El sentido de humor popular chileno permite agregar una sílaba o sílabas a una palabra, usualmente al final, haciendo un juego fonético paralelo a la frase hablada.
A veces se puede responder de manera similar, haciendo un juego entre dos personas. Este juego puede durar hasta que a uno de los participantes se le acaban las municiones, o simplemente podrían ser unos pocos turnos. Por ejemplo, un saludo entre conocidos que se encuentran en la ferretería podría ser:
-Buen día, ¿cómo te baila?
Y la respuesta podría ser:
-Malena, que no he podido trabajar pa' pagar las cuentas. (que le va mal)
(O al contrario podría ser)
-Viento y marea. (que le va bien)
O al terminar un trabajo, podríamos decir:
-Listongo, ya terminamos.
O yo te estoy enseñando cómo dibujar un árbol. Luego tú lo haces bien, y me muestras tu dibujo. Yo te diría:
-¡École!
O incluso podría decir:
-¡Ecolecuá!
Ambos son distorsiones leves de "¡Eso!" con sílabas adicionales.
O me podrías decir que nos juntemos en la esquina mañana para tomar un café, y yo diría:
-¡Valentina! ¿A qué hora?
Cuando yo lo hacía en Bolivia (Santa Cruz), siempre tenía que explicar mi significado, y no le hallaban la gracia al chiste.
¿Donde más se acepta este tipo de juego fonético como chiste?
edit: Encontré un ejemplo de costumbre mexicana, en un comentario de @Hoose sobre una pregunta sobre sip y nop:
En México, además de utilizar estas variaciones, también se utiliza Nel (para No) y Simon (para Si).