In a Linguistics.SE question I asked some time ago, someone made this comment:
Sounds as if the Spanish [estribor] has been folk-etymologised to refer to 'estribo' - I wonder if that in turn is a borrowing from English 'stirrup'?
I thought nothing of it back then, but today I decided to check that claim and I was surprised to find out that the current DLE entry for estribo is marked as "of uncertain origin":
estribo.
De or. inc.
m. Pieza de metal, madera o cuero, que pende de la ación y en la que el jinete apoya el pie.
... etcétera.
Now, it's not that far-fetched to think that estribo and stirrup are related (somewhat similar pronunciation, and apparently similar roots), but surely the RAE would have noticed by now??
Is there any info available that supports the claim Spanish estribo comes from English stirrup or at least from the same Germanic / PIE root?