815 reputation
38
bio website sourcetrooper.blogspot.com
location Barcelona, Spain
age 30
visits member for 1 year, 11 months
seen May 14 at 6:30

Nov
19
answered “Po” for “pues” - anywhere else but Chile?
Nov
19
answered “Toma un tiempo” o “lleva un tiempo”, ¿qué suena más natural?
Nov
15
comment Sinónimo de “una especie de” refiriéndose a un tipo o a una descripción no a la definición biológica
Opino lo mismo que @Laura a mi me parece que con poner 'es un resumen' está correcto. Supongo que quieres explicar algo en algún trabajo en tu instituto o universidad, pero la verdad es que cuando algo X es una especie de resumen, tiende a ser un resumen. Por mi experiencia, a la gente no le gustan las especies de resumen, y normalmente acaban preguntándote lo mismo de siempre "una especie de?". Quizá deberías gastar más de una línea para explicar el concepto de "resumen sí, pero no". Un saludo
Nov
2
comment Alternativas a “irretrasable”
Yo creo que su primo le hace los discursos, vamos, la misma historia de siempre, el primo enchufado, que no tiene estudios :D
Oct
29
comment “Antier” para expresar el día anterior a ayer
@AlfredoOsorio ¡Muchas gracias! Lo incluyo en la respuesta.
Oct
29
revised “Antier” para expresar el día anterior a ayer
added 240 characters in body
Oct
26
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
Vuelvo a comentar para añadir, que en japón pronuncian mal, las palabras extranjeras, por su pobre registro fonético. Y no es nada político, y están muy concienciados con el inglés. En el resto de países de la unión europea se pronuncia como el idioma original, porque el pueblo ha adoptado la palabra de esa manera.
Oct
26
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
Está claro yo estuve en Holanda, y todas las series y películas se subtitulan en holandés. Otra razón que se me ocurre es que a los de la RAE hay que conservarlos en formol para sacarlos cada año, sentarlos en sus sillones y que decidan como diremos tal palabra o tal otra, sin ir más lejos que la "i griega" se diga ahora "yé", demasiada gente mayor dirigiendo el destino de un idioma, lo que costó que entrase cederrón, y mirad como lo hizo, más que razones políticas podemos hablar de lo anticuado de la Academia.
Oct
25
awarded  Commentator
Oct
25
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
Por cierto, el punto 10, creo que está de más, la gente no se va de España porque sea un "listillo" por saber idiomas se va porque las oportunidades laborales fuera de España, a nivel postuniversitario (sobretodo en carreras tecnicas) está mejor reconocida fuera que aquí, pero eso es política, y esto es un Q&A de español :P
Oct
25
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
Sin duda alguna en España nunca se ha enseñado mucho en cuanto a idiomas extranjeros. Lo que no estoy de acuerdo es que se envidie al que los conoce, y se le tache de "listillo", normalmente los listillos son los de barrios altos que para hacer ver que están en la última pronuncian siglas en el idioma inglés porque está de moda. A mi me fascina la gente que sabe hablar idiomas. Los jóvenes somos los que tenemos que impulsar el aprendizaje.
Oct
25
revised ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
added 2302 characters in body
Oct
25
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
Obviamente los extranjerismos tienen su origen en el pueblo, en como lo pronunciaron ellos, no aparecieron porque sí, está claro. Pero en parte garaje no está mal pronunciado, simplemente es un extranjerismo del francés que se ha adaptado al español, probablemente por la emigración generada por la cosecha de la uva, voy a intentar aclararlo en una edición, pero creo que siguen sin ser malas pronunciaciones, en japón pronuncian muy mal, el inglés, porque su pobre colección de fonemas, nosotros leemos DVD y pronunciamos las letras, ya que DVD no es inglés, aunque las palabras que la compongan sí
Oct
25
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
Hombre, inicialmente, son palabras que se han adoptado al idioma como extranjerismos no barbarismos, obviamente la pregunta no iba por los tecnicismos, pero llegados al punto del DVD o CD-ROM, no podemos evitarlos, ya que si deuvede o cederrón se incluyen en la RAE, es porque formalizando, se han convertido en extranjerismos no barbarismos, como garaje. Apunto que deuvede no aparece en la RAE, aparece DVD. Por otra parte, DVD no dejan de ser siglas, que no están sujetas a ningún idioma, otra cosa sería su significado.
Oct
25
answered ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
Oct
23
awarded  Enlightened
Oct
23
awarded  Nice Answer
Oct
19
revised “Antier” para expresar el día anterior a ayer
added 90 characters in body
Oct
19
answered “Antier” para expresar el día anterior a ayer
Oct
9
answered Translation of “guilt trip”