Reputation
454
Top tag
Next privilege 500 Rep.
Cast close & reopen votes
Badges
3 9
Newest
 Enlightened
Impact
~43k people reached

Jul
31
revised Why do several commercials/announcements put accents on their verbs?
Correct an incorrect definition of tilde, added a precision to the dialect in use in the sign and added several references to external sources.
Jul
29
suggested approved edit on Why do several commercials/announcements put accents on their verbs?
Jul
29
comment Why do several commercials/announcements put accents on their verbs?
@guifa I differ with your proposal of using infinitve verbs in signage. It is definitively an anglicism, popularized in Spain and Latin America by the influence of US mass media in my opinion. That's why we, in Castillian and other Romance languages, have the imperative verbal tenses. Thus, your _"Recoger sus pertenencias al abondonar el espacio" _ becomes "Recoja sus pertenecias al abandonar este espacio" grammatically correct and true to the original sign in Rioplatense dialect.
Jul
27
comment What is “Los Plebes”?
@AlejandraRiveraRebolledo lo que has hecho es dar una respuesta (correcta, por cierto) a la pregunta y deberías volver a formularla como tal, no como un comentario.
Jul
27
suggested rejected edit on using 'yo' instead of 'estoy'
Jul
27
suggested rejected edit on using 'yo' instead of 'estoy'
Jul
27
comment ¿Puede escindirse el castellano en el futuro?
Tu mención de los medios de comunicación masivos va directo al meollo del asunto. Fíjate en la enorme homogeneización de la lengua inglesa en los E.E.U.U, desde que se hizo posible la transmisión simultánea de programas de televisión y radio a todo el país en los años 60. En los años que viví en el país en la década de los 90, encontraba personas en los lugares más insospechados que hablaban con el acento y el dialecto del centro de California pero no eran de allí Y acá en América todos tenemos gran influencia dialectal mejicana debido a que la mayoría de los doblajes se hacen allá.
Jul
27
comment What does “alimentarse del viento” mean?
Yes. In Colombia, it is also usual to say (there are variations on the question): "P, ¿De que te alimentas? R. De viento molido, de aire raspado.", "Q. What are you eating? A. Grounded wind, scraped air" to mean you don't have anything to eat nor money to buy food. Or that you are fasting.
Jul
27
comment Is “versus” a Spanish word?
@Joze The real meanings of versus are "turned in the direction of, towards, facing" or "a line, row" (source). From these come both the meaning of verso in Spanish as in the head of a coin (cf., anverso) and verso as each line of a poetry piece or the piece as a whole.
Jul
27
comment Is “versus” a Spanish word?
Pleas add the URL to the source, It is the Diccionario Panhispánico de Dudas at http://lema.rae.es/dpd/?key=versus
Jul
27
comment Is “versus” a Spanish word?
@hippietrail Not quite. Versus is Latin and it will always be until the RAE decides otherwise and it hasn't is a long time. The Diccionario Pan Hispánico de Dudas is very clear! Cf., its definition of versus about it, versus is a latinized anglicism, that is, a barbarism.
May
11
comment El significado de la palabra “flaca”
Not quite. 'Gorda' --and its diminutive 'gordita'-- is a term of endearment from a husband to a wife in Colombia and Venezuela at the least.
Dec
5
comment How to say something is “annoying” in Spanish?
Irritante is equivalent to vexxing. To vex is a lot stronger than to annoy. And having also the meaning of distressing it covers the comments by Laura and Sergio Romero
Nov
17
awarded  Enlightened
Nov
17
awarded  Nice Answer
Sep
25
revised Translation of “Welcome back!”
When I first answered this question I messed up; I was thinking of the imperitive verbal conjugation but somehow I wrote about the implicit existence of the dative case when I wanted to talk about the accusative.
Sep
24
awarded  Autobiographer
Sep
8
awarded  Yearling
May
27
comment “Went right past” in Spanish
¿Que parte de España? Hay muchos dialectos regionales en la península... Y no incluyo las Canárias.
Apr
16
comment How do you say “hot chocolate” in spanish?
En España (juzgando por el perfil de rafabayona). Pero sospecho que aún en España es un localismo en este momento. Si lo he leído en publicaciones españolas de los años 50 a 70.