1,024 reputation
312
bio website
location
age
visits member for 2 years, 4 months
seen 3 hours ago

Retired. Once a programmer, then a DBA.


Jul
19
comment What is the gender of adjectives that describe implied nouns?
If most native speakers consistently make the same mistake, then a descriptive linguist will cease to consider it a mistake. A prescriptive linguist might continue to consider the prevailing usage as "new" and "degraded". Take your pick.
Jul
11
comment How do you say “carpet” in Mexican Spanish?
@deStrangis at some point, it becomes Spanglish.
Jul
10
comment How do you say “carpet” in Mexican Spanish?
Does he call his truck a camión or a troca?
Jul
9
comment “Sketchy” in Spanish
Could you give an example sentence in English?
Jul
7
comment What is the history of the “personal a”?
Esta cuestión de ambigüedad depende del contexto. Yo no sé si se dice "Juan ve el computador" o "Juan ve al computador". Lo que sí voy a decir es que la idea de un computador con cámara de television era casi desconocida, años atras. Hoy es común.
Jul
7
comment What is the history of the “personal a”?
I think you have to understand the ambiguity rule as an explanation of how the speech pattern came about, and not as a rule that the native speaker is applying in his head wenever he speaks.
Jul
7
comment What is the history of the “personal a”?
In "George sees Mary", Mary is a direct object. In "Jorge ve a María", María is the object of a prepositional phrase. The structure of the sentence is different in the two languages, even though they are translations of each other.
Jul
7
comment Exception to the Phonetic Rule
Yes, it's an oversimplification. The long answer is better. I wanted to keep things brief, especially because it's tangential to the question being asked.
Jul
6
comment Exception to the Phonetic Rule
And México should be spelled Méjico. And it may be, in Spain.
Jun
29
comment ¿Cuándo se utiliza 'creía' en el mismo sentido como 'supongo'?
No sé. "creía" es imperfecto mientras "pensé" es pretérito.
Jun
28
comment ¿Cuándo se utiliza 'creía' en el mismo sentido como 'supongo'?
creo que sería "pensaba".
May
28
comment Short form for “Indicaciones sobre la protección de datos”
Facebook has a page, "política de privacidad"
May
25
comment Short form for “Indicaciones sobre la protección de datos”
What would you use in English?
May
14
comment When do you use 'para' and when do you use 'por'?
A native speaker has learned them as two separate words with two separate meanings. The fact that either one, in context, might be translated into English as "for" is not relevant to the native speaker.
May
4
comment ¿De dónde proviene la palabra 'meacamas'?
Y mi favorito: matasanos
Apr
26
comment Best Spanish translation for “Visit Google Maps for [address]”
I disagree. The use of an infinitive instead of an imperative is widespread in Spanish signage. It doesn't come across as Tarzan speak at all in that context.
Apr
26
comment On the fly / sobre la marcha
"On the fly" is used in ordinary discourse in English. I have probably seen it in computer oriented literature, but I never noticed any particular meaning to it, beyond its ordinary meaning. Again, an example in your original question would help clarify what you are looking for.
Apr
26
comment On the fly / sobre la marcha
El sistema permite el procesamiento inmediato de consultas.
Apr
26
comment On the fly / sobre la marcha
Yes, an example would help.
Apr
26
comment On the fly / sobre la marcha
"on the fly" is used in ordinary discourse. Does it carry an extra meaning when used in technical prose? An example would help.