| bio | website | http://- |
|---|---|---|
| location | Barcelona, Spain | |
| age | 21 | |
| visits | member for | 10 months |
| seen | Sep 3 '12 at 11:31 | |
| stats | profile views | 6 |
Computer science student in Barcelona.
|
Aug 13 |
awarded | Autobiographer |
|
Jul 26 |
comment |
How did “asistir” and “atender” become opposite of their cognates in english? El hecho es que no se puede comparar una lengua con raíces germánicas a otra con raíces latinas. No conozco la etimología inglesa pero si la latina al ser parlante de 3 lenguas latinas como son el español, catalán y francés. Entre las 3 lenguas el significado de las palabras que han generado la discusión son el mismo dado su orígen latino. Por contra el inglés ha cogido en algún caso palabras de latino pero el latín no es el origen principal, por lo que habría que meterse en etimología inglesa y no española en este caso. |
|
Jul 26 |
answered | Word usage : te pertenece |
|
Jul 26 |
comment |
How did “asistir” and “atender” become opposite of their cognates in english? Como en castellano, tienen el mismo significado, por lo cual, es opuesto al significado que tiene en inglés. |
|
Jul 26 |
awarded | Teacher |
|
Jul 26 |
answered | How did “asistir” and “atender” become opposite of their cognates in english? |
|
Jul 26 |
comment |
How did “asistir” and “atender” become opposite of their cognates in english? En parte creo que no es comparable dado que las raíces de cada una de las lenguas son diferentes. Así que daré otra respuesta que se adapte más a la pregunta. |
|
Jul 25 |
comment |
How did “asistir” and “atender” become opposite of their cognates in english? Espero poder colaborar ^^ No sabía de la existencia de esta página y al verla me animé. |
|
Jul 25 |
answered | How did “asistir” and “atender” become opposite of their cognates in english? |