633 reputation
219
bio website math.utep.edu/faculty/…
location El Paso, TX
age 33
visits member for 2 years, 4 months
seen 10 hours ago

Computational Science PhD student - University of Texas El Paso
Lecturer - University of Texas El Paso
M.S. Applied Mathematics - University of New Mexico
B.S. Mathematics and Spanish - University of New Mexico
Climate & Energy Science Student Organization President
National Energy Technology Laboratory Intern
Los Alamos National Laboratory Intern
NASA Ames Research Center Intern
NSF LSAMP Fellow
XSEDE Scholar


Nov
24
comment Cantando canciones escritas para otro género
@Diego: Estoy de acuerdo. Al principio, pense que era una pregunta sobre el lenguaje, pero en realidad tuvo que ver mas con cultura.
Nov
11
comment Uso invertido de palabras cariñosas e insultos
Creo que lo que observas es nada mas que sarcasmo, y es ubiquo en todo el mundo, pero especialmente entre amigos cercanos y nunca en ambientes formales.
Jul
21
comment El chiste implicito en “Pareces fria, sujeta”
I suspected there was a reason why he hesitated saying it! Now it all makes sense.
Jul
18
comment El chiste implicito en “Pareces fria, sujeta”
@EmilioGort: Minuto 11:45.
Jun
2
comment Translating “if I had to” in Spanish
"Si tuviera que..." would also work in this case.
May
6
comment Enumeración: Mil millón vs. Billón
@Nico: Gracias Nico. El articulo explica mucho en cuanto a diferencias en todo el mundo!
May
5
comment Enumeración: Mil millón vs. Billón
Sera mil billones (10^15) un billardo (y etc...)?
May
5
comment Enumeración: Mil millón vs. Billón
Que curioso que en Espanol, se aumenta 6 en 6 mientras se aumenta 3 en 3 en ingles. Es comun la regla 6 en 6 en todas las lenguas romanticas? O es una peculiaridad de Espanol?
May
5
comment How can we say “I'm sorry” apart from “lo siento”?
"Lo siento" implica mas bien el sentido de empatia que el arrepentimiento.
May
5
comment Why do we say “Qué hora es” instead of “Qué hora está”?
Como se distingue entre attributo y estado? Son sinonimos bien ambiguosos, no?
May
5
comment Is it true that old Spanish native speakers tend to pronounce “d” instead of “t”?
If it were true, it would not only be a characteristic of spanish, but of ALL human languages. Alas, I don't think this is universal.
May
5
comment Enumeración: Mil millón vs. Billón
Entonces, la regla de enumeracion es exponencial? Es decir que 'un trillon' sera un billon de billones (10^24) y un quadrillon sera un trillon de trillones (10^48)?
Feb
21
comment ¿Qué significa “a poco”?
En el ultimo ejemplo, para expresar la sorpreza, hubiera sustituir el "a poco..." con "no me digas que...". Asi que una posibilidad para traducir "A poco no has hecho la tarea" seria "Don't tell me you haven't done the homework?" No es una traduccion perfecta, pero puede funcionar igual asi en traduccion.
Jan
24
comment Using embedded pronouns inside verbs
Use "yo" only when you really want to emphasize yourself in a sentence.
Jan
5
comment What do Chingón and Chinga mean?
Me han dicho que 'chinga', como verbo, significa 'molesta' en espa~na y no es una mala palabra allí.
Dec
30
comment Un doble-sentido en “Radio Tertulia”
Puede que "come on" tambien suene como "coman"?
Oct
23
comment How to translate “about”?
Personally, I'd use "Este libro se trata de..." and "Estan hablando de..." in these contexts.
Oct
21
comment El autor del cuento del 'vagabundo'
Esto es lo que buscaba. Mil Gracias!
Oct
7
comment El autor del cuento del 'vagabundo'
@fedorqui: No me parece... Se me hace que en el cuento que lei hace mucho tiempo, la mujer disimulaba que tenia un amante y al fin del cuento, lo revela.
Sep
9
comment Why does “bomba” mean so many different things?
I completely agree with WalterMitty. The other words can be thought of as slang or jargon based upon the two, shall we say, dictionary meanings.