FrankComputerAtYmailDotCom

less info
286 reputation
110
bio website
location United States
age
visits member for 2 years
seen Jul 26 '13 at 4:51

Developed vertical market applications with Informix-SQL. Currently attempting to re-write them with MS-Access, but need help. I can be reached at frankcomputer@ymail.com


Oct
20
awarded  Critic
Oct
20
comment Translation of “guilt trip”
The most common English usage of the phrase "guilt trip" is when people say "I'm having a guilt trip" or "I'm on a guilt trip". This means that one has a "guilty conscience", thus "cargo de conciencia" would be the best Spanish translation/interpretation for "guilt trip".
Oct
20
answered Translation of “guilt trip”
Oct
20
answered Translation of “checking in” and “following up” (on/with someone)
Oct
20
answered Better translation of the word 'estafa" in reference to a female
Oct
20
answered What would be a good translation of “becario”?
Aug
3
awarded  Benefactor
Aug
3
accepted ¿Qué palabra se usa para describir cuando un pago cubre hasta cierta fecha?
Jul
30
revised How should I translate “table” (as in a data table)?
added 68 characters in body
Jul
30
awarded  Promoter
Jul
30
answered How should I translate “table” (as in a data table)?
Jul
30
answered How should I ask someone to repeat something they've said?
Jul
30
answered What is the most universal way to say “keep the change”?
Jul
30
answered How to say “the payment cleared”?
Jul
15
comment Difference Between “Computadora” and “Ordenador”
Ordenador is not a proper word for a computer because it only implies something that sorts (orders). Some software sorts information, but a computer is capable of doing many other things it is programmed to do.
Jun
25
comment ¿Qué palabra se usa para describir cuando un pago cubre hasta cierta fecha?
gracias!.. Desarrolle esta aplicacion en el 1991 y atravez del tiempo, le he agregado mas funcionalidad, a medida que mis clientes lo han sugerido o necesitado, pero tambien he tratado de simplificarlo mas, especialmente para los clientes nuevos que nunca han utilizado mi aplicacion, y hasta a veces, nunca han usado una computadora!.. Si, aunque es increible, todavia ha personas que le temen a una computadora!
Jun
25
comment ¿Qué palabra se usa para describir cuando un pago cubre hasta cierta fecha?
Estoy de acuerdo con usted! La idea es proyectar el significado mas claro, ya que hay varios otros factores envuelto en las transacciones. Yo empeze con "Ultimo Pago", luego lo cambie a "Plazo Pagado", pero luego pense que una sola palabra "Vigencia" seria mas facil de explicar, ya que se sobre entiende que la data es una fecha y que le precede "Fecha", "Hora" de la transaccion. Quisas mejor dejarla asi, ya que los usuarios se han acostumbrado a ver "Vigencia" y saben su significado. Pense que quisas habia una mejor palabra, y puede que haya, pero podria ser sophisticada y confundir!
Jun
25
awarded  Scholar
Jun
23
comment Translation needed for “chairman”
It's an Anglicized version of the English word "Leader", and it's purposely misspelled so as to sound phonetically equivalent when pronouncing it in English.. Many words used in Puerto Rico have been coined in this fashion.
Jun
23
comment ¿Qué palabra se usa para describir cuando un pago cubre hasta cierta fecha?
Estoy de acuerdo con usted, pero no entiendo porque a estas alturas todavia no han simplificado la entrada y busqueda de datos en nuestro lenguaje.