236 reputation
14
bio website
location A Coruña, Spain
age 25
visits member for 2 years, 5 months
seen May 12 at 8:00

I am a Spanish web developer, nurse and musician.

I am semi-self-taught in HTML, CSS and Javascript. My specialty are painful HTML mailings, and Mootools development.

I also have graduated in Nursery in my country, Spain, in the UDC (Universidade de A Coruña), before I got interested in web programming.

I have been playing guitar since I was 15-16 years old.


May
6
comment Why does Latin America not lisp consonants, having learned from Spain?
In Spain, in some regions, consonants are lisped. In Canarias and Andalucía they do it most prominently. Plus, the version of Spanish first introduced to Latin America dates from 6 centuries ago, so it's normal it evolved differently across continents.
May
5
comment Enumeración: Mil millón vs. Billón
@Paul, no, un trillón es un millón de billones, o 10^18 (es.wikipedia.org/wiki/Trill%C3%B3n). En España también se entiende un billón como un millón de millones.
May
9
comment ¿Cuál es la palabra correcta, “membresía” o “membrecía”?
Queriendo emplear una única palabra, "afiliación" creo que es un buen sustituto. Quisiera cancelar mi afiliación a esta entidad.
Apr
10
comment Internet Chat laughter in Spanish
I've never seen those acronyms you mention, as far as I know, I've only seen XD which is more of an emoticon (laughing face).
Apr
10
comment Remind me to give it to you
Yes, when using "recuérdame" the correct way is whichever form follows with "que". That first way isn't technically incorrect, but it sounds weird to a native speaker.
Apr
10
comment Colloquial translation of 'make it up' (to someone)
Yep, "te compensaré" is the best option.
Mar
19
comment Differences between “razón de,” “razón por la que,” and “razón para”
@jrdioko, the ways I'd say that would be (for a more complete phrase like "The reason he didn't come was because he was sick"): La razón por la que no vino fue que estaba enfermo. La razón de que no viniese fue que estaba enfermo. No vino porque estaba enfermo. (Most common and short, but doesn't use the phrase you were looking for :))
Mar
15
comment Alternatives to “ya me voy”
@MikMik right! I meant what you said. And yes to your second point. For instance in Galicia, where I live, it is generally said without the reflexive, because in Galician language it's said like that and it spread to Spanish, altough I think it's not entirely correct to say it that way in Spanish ;)
Mar
13
comment Alternatives to “ya me voy”
The verb "marchar", when not used in a reflexive way (i.e. "yo me marcho", "él se marchó" instead of "yo marcho", "él marchó") does not connote walking in formation ;)
Jun
22
comment ¿Qué palabra se usa para describir cuando un pago cubre hasta cierta fecha?
En ese caso, voto por la respuesta que te ha dado Sergio Romero. Creo que la palabra mágica que buscas no existe, al menos en castellano. Un saludo ;)
Jun
19
comment Pronouncing years in Spanish
Yes, I understood that. In my answer I was also talking about the way to say it verbally ;)
Jun
13
comment Translation needed for “chairman”
Yes it does exist (I'm a native Spanish). It is the feminine form of "presidente". However, it is true that in almost all of the other examples you provided there is no form ending in "enta". "pacienta", "ardienta", "adolescenta" do not exist. "Clienta" and "Presidenta", however, do exist. Examples of use: manualdeestilo.com/gramatica/presidenta elmundo.es/elmundo/2012/05/17/economia/1337267444.html