236 reputation
14
bio website
location A Coruña, Spain
age 24
visits member for 1 year, 10 months
seen Mar 26 at 12:42

I am a Spanish web developer, nurse and musician.

I am semi-self-taught in HTML, CSS and Javascript. My specialty are painful HTML mailings, and Mootools development.

I also have graduated in Nursery in my country, Spain, in the UDC (Universidade de A Coruña), before I got interested in web programming.

I have been playing guitar since I was 15-16 years old.


Apr
13
awarded  Yearling
May
9
awarded  Commentator
May
9
comment ¿Cuál es la palabra correcta, “membresía” o “membrecía”?
Queriendo emplear una única palabra, "afiliación" creo que es un buen sustituto. Quisiera cancelar mi afiliación a esta entidad.
Apr
10
comment Internet Chat laughter in Spanish
I've never seen those acronyms you mention, as far as I know, I've only seen XD which is more of an emoticon (laughing face).
Apr
10
comment Remind me to give it to you
Yes, when using "recuérdame" the correct way is whichever form follows with "que". That first way isn't technically incorrect, but it sounds weird to a native speaker.
Apr
10
comment Colloquial translation of 'make it up' (to someone)
Yep, "te compensaré" is the best option.
Mar
19
comment Differences between “razón de,” “razón por la que,” and “razón para”
@jrdioko, the ways I'd say that would be (for a more complete phrase like "The reason he didn't come was because he was sick"): La razón por la que no vino fue que estaba enfermo. La razón de que no viniese fue que estaba enfermo. No vino porque estaba enfermo. (Most common and short, but doesn't use the phrase you were looking for :))
Mar
15
answered Differences between “razón de,” “razón por la que,” and “razón para”
Mar
15
comment Alternatives to “ya me voy”
@MikMik right! I meant what you said. And yes to your second point. For instance in Galicia, where I live, it is generally said without the reflexive, because in Galician language it's said like that and it spread to Spanish, altough I think it's not entirely correct to say it that way in Spanish ;)
Mar
13
answered What does “alma sucia” mean?
Mar
13
comment Alternatives to “ya me voy”
The verb "marchar", when not used in a reflexive way (i.e. "yo me marcho", "él se marchó" instead of "yo marcho", "él marchó") does not connote walking in formation ;)
Jun
22
awarded  Supporter
Jun
22
comment ¿Qué palabra se usa para describir cuando un pago cubre hasta cierta fecha?
En ese caso, voto por la respuesta que te ha dado Sergio Romero. Creo que la palabra mágica que buscas no existe, al menos en castellano. Un saludo ;)
Jun
22
answered ¿Qué palabra se usa para describir cuando un pago cubre hasta cierta fecha?
Jun
19
comment Pronouncing years in Spanish
Yes, I understood that. In my answer I was also talking about the way to say it verbally ;)
Jun
19
answered Pronouncing years in Spanish
Jun
13
awarded  Teacher
Jun
13
awarded  Autobiographer
Jun
13
comment Translation needed for “chairman”
Yes it does exist (I'm a native Spanish). It is the feminine form of "presidente". However, it is true that in almost all of the other examples you provided there is no form ending in "enta". "pacienta", "ardienta", "adolescenta" do not exist. "Clienta" and "Presidenta", however, do exist. Examples of use: manualdeestilo.com/gramatica/presidenta elmundo.es/elmundo/2012/05/17/economia/1337267444.html
Jun
12
answered Translation needed for “chairman”