2,647 reputation
11035
bio website none
location (A̶m̶é̶r̶i̶c̶a̶) → Europa (DEU.)
age
visits member for 2 years, 5 months
seen Nov 16 at 19:05

Estudiante.

"Mi destino es la lengua castellana,
El bronce de Francisco de Quevedo,
Pero en la lenta noche caminada,
Me exaltan otras músicas más íntimas.
Alguna me fue dada por la sangre-
Oh voz de Shakespeare y de la Escritura-,
Otras por el azar, que es dadivoso,
Pero a ti, dulce lengua de Alemania,
Te he elegido y buscado, solitario.
A través de vigilias y gramáticas,
De la jungla de las declinaciones,
Del diccionario, que no acierta nunca
Con el matiz preciso, fui acercándome.
Mis noches están llenas de Virgilio,
Dije una vez; también pude haber dicho
de Hölderlin y de Angelus Silesius.
Heine me dio sus altos ruiseñores;
Goethe, la suerte de un amor tardío,
A la vez indulgente y mercenario;
Keller, la rosa que una mano deja
En la mano de un muerto que la amaba
Y que nunca sabrá si es blanca o roja.
Tú, lengua de Alemania, eres tu obra
Capital: el amor entrelazado
de las voces compuestas, las vocales
Abiertas, los sonidos que permiten
El estudioso hexámetro del griego
Y tu rumor de selvas y de noches.
Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde
De los años cansados, te diviso
Lejana como el álgebra y la luna.
"

J.L. Borges


Jun
22
comment Palabras del animal: puerco, cochi, cerdo
@Joe Así es. Aunque cuino es onomatopéyico. Pero he conocido gente que sí lo dice (lenguaje informal).
Jun
21
comment Palabras del animal: puerco, cochi, cerdo
Por cierto, cochi, no me parece tan común. Cochino sí lo es.
Jun
21
comment Palabras del animal: puerco, cochi, cerdo
+cochino, marrano, cuino, lechón (puerco bebé), etc.
Jun
21
revised Palabras del animal: puerco, cochi, cerdo
edited body
Jun
19
asked ¿Es el español de Perú y/o Ecuador realmente más cercano al europeo?
Jun
19
comment “What the hell” in Spanish
+"¡qué mádres!" o "¡qué carajo!"
Jun
19
awarded  Notable Question
Jun
18
comment How do you say a “shot” referring to alcohol?
@SergioRomero That's right. Altough it exists "caballito", and in cases is the best option for translating shot.
Jun
18
comment How do you say a “shot” referring to alcohol?
False! (-1). This question has +14 kviews. The disinformation your answer is generating is terribly high. (Which is your source? Are you a native speaker?...) I do agree some people say shot, but lot of people are eager to show off some "English" by using anglicisms. And this people might be less than 10% of the rich, brainless, young people. Kindly consider to amend this answer.
Jun
6
awarded  Yearling
Jun
5
revised What is the implied noun in “empanada”?
added 180 characters in body
Jun
4
answered What is the implied noun in “empanada”?
Jun
3
comment Salient features of the Norteño dialect of Mexican Spanish
@AmitSchandillia Mushasha instead of muchacha; leshe instead of leche. Anyway both are spelled as they must be, but the effect is represented in the first word.
May
30
accepted ¿“Dense” o “Dénse”?
May
30
comment Translating “if I had to” in Spanish
Yeap, the OP is wrong. But I downvoted because of the object (la) repetition; and there's no comma.
May
29
comment Translating “if I had to” in Spanish
Moreover, I don't know in English, but in Spanish that combination of tenses sounds strange.
May
29
revised Translating “if I had to” in Spanish
deleted 2 characters in body
May
29
comment Translating “if I had to” in Spanish
Si tuviera que saltarla la habría saltado a la cuerda is wrong. And so is your next sentence, which has two mistakes less than the former. But I also had that mistake because I Ctrl+V-ed from the OP. Namely, one doesn't say a la cuerda but la cuerda.
May
29
comment Translating “if I had to” in Spanish
@dockeryz You're right.
May
29
revised Translating “if I had to” in Spanish
added 19 characters in body