2,286 reputation
1122
bio website
location
age
visits member for 2 years, 11 months
seen Jul 27 at 15:29

I'm a student majoring in Languages (branch: Linguistics), currently working as a freelance translator. I've recently discovered Dropbox and I'm going to use it for my needs! :)

I love
Languages, Movies (Fantasy, Sci-Fi, Tarantino, etc.), Music, 3D Graphics, books and so on.

Appointed ♦ Moderator Pro Tempore on Linguistics SE, Chinese SE and the Russian SE site. If you're interested in other Stack Exchanges, try the Italian SE site.

I like to lurk on other sites' Metas. Meta is fun!

My feature requests:

  1. Alert a moderator when an answer is improved after a post notice
  2. Automatically add chat event to the community bulletin (or make it easier)
  3. Give 10k users the ability to see the total count of flags they've handled

Moderator issues: If you have concerns or want to contact me about my moderation, you can find/ping me either in the Linguistics SE chat room or CL&U chat room; if I'm not there or I'm "idle", just ping me! Please avoid using my personal email for such things. Use the chat rooms.


Languages List                       Languages with * = learning on my own

Mother Tongue: Italian, Sardinian;
Fluent: English, Spanish;
Less Fluent: French, German, Russian;
Learning: Japanese*, Chinese*, Swedish*, Greek*, Finnish*;
Willing to learn: Welsh, Korean, Dutch, Arabic, Hebrew, Hindi [to be continued]

Me gusta el Español.
J'aime le Français.
Deutsch gefällt mir.
Мне нравится Русский язык.
私は日本語が好きです。
我爱中文。
Jag älskar Svenska.


Nov
24
comment Translating “I hear (that)…”
Enterarse de means "to realize", not "to hear that...", doesn't it?
Nov
23
comment What does “lo” in “(no) lo es” refer to?
Can you tell us where you took this from and possibly paste the piece of text where you read it?
Nov
22
comment Words that mean different things in the preterite
I have the 6 characters limit, so I can't edit. There is no "supé", only "supe". :)
Nov
22
comment Best translation of “just wanted to”
@Auron Yeah, I think you're right. :) P.S. When entering a link in a comment, you must use this structure, otherwise it won't work: [Text-link](link). :)
Nov
22
comment Proper placement of inverted question mark
@hippietrail Oh wait, I confused the terms for a moment! Under "sentence", there is "clause". "Phrase" is even smaller in this classification.
Nov
22
comment Proper placement of inverted question mark
@hippietrail "sentence"?
Nov
22
comment Best translation of “just wanted to”
Kevin, I didn't know that rule for "solo"... @Auron Do you confirm that? (Check the Edit comment left by Kevin) and the post by Paloma on the site onehourtranslation, here.
Nov
21
comment Best translation of “just wanted to”
@Auron ¡Gracias!
Nov
20
comment How important are accents in written Spanish?
I try to use accents everywhere, even in not formal contexts eheh. :)
Nov
20
comment Words for “East” and “West” in Spanish?
Ops! Thanks, I didn't notice it.
Nov
19
comment Words for “East” and “West” in Spanish?
Yeah "occidente" is the opposite of "oriente", you're right! :)
Nov
17
comment Etymological origin of “false friends” between Spanish and English
I'm not sure, what are you asking for exactly?
Nov
17
comment Words and phrases with non-evident prejudice
@hippietrail I was "protesting" because I don't think "prejuicioso" exists in Spanish (although I'm obviously not 100% sure)... If you know it exists in English for sure, then it's perfect! :)
Nov
17
comment When to use ya and todavía
Ya doesn't just mean "now", but also "already", for example, "Ya lo había oído." You might want to be more specific in your answer.
Nov
17
comment Words and phrases with non-evident prejudice
¿Qué quieres decir con "prejuicioso"? No he encontrado esa palabra y también aquí me dice que no es correcta. Además, ¿quieres saber si hay otras palabras con origen árabe?
Nov
15
comment How important are accents in written Spanish?
Or tú and tu. :)