| bio | website | en.wiktionary.org/wiki/… |
|---|---|---|
| location | Tbilisi, Georgia | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 7 months |
| seen | Jun 11 at 8:30 | |
| stats | profile views | 89 |
I'm an Australian who learned Spanish in Mexico and has put it to use in Andorra, Belize, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, Morocco, Nicaragua, Panama, and Spain. (Yeah I know Spanish isn't official in two or three of those countries but I ended up using it anyway at least some of the time.)
Sometimes people try to tell me I'm fluent but I'm definitely not.
I have a collection of monolingual and bilingual Spanish dictionaries that I've bought, many second hand, on my travels. I always look for a dictionary of regionalisms in each Spanish speaking country. I don't always find one.
|
Mar 12 |
awarded | Beta |
|
Mar 8 |
revised |
How do you say a “shot” referring to alcohol? edited tags |
|
Mar 8 |
answered | How do you say a “shot” referring to alcohol? |
|
Mar 8 |
revised |
Why do definitions use 'que' rather than 'lo que' edited tags |
|
Mar 8 |
revised |
lo ayudo vs. le ayudo (direct vs. indirect object) edited tags |
|
Mar 8 |
revised |
What does the “lo” in “pasarlo bien” refer to? edited tags |
|
Mar 8 |
revised |
What's the function of “lo” in “lo que”? edited tags |
|
Mar 8 |
revised |
What does “lo” in “(no) lo es” refer to? edited tags |
|
Mar 5 |
revised |
Translation of “How far back?” in the context of time edited tags |
|
Mar 5 |
revised |
Usage of “ver(se)” for “to seem/look” (te ves, se te ve, te veo, etc.) edited tags |
|
Mar 5 |
revised |
Uses of “SE” : se discutió edited tags |
|
Mar 4 |
comment |
Is “versus” a Spanish word? Actually it could be that Latin never used it the way English uses it. The Spanish words verso and versar evolved from the Latin word but never had a sense like verus does in English or Spanish. Makes me wonder how English got to use versus in a way that Latin did not... |
|
Mar 4 |
comment |
How to refer to a specific decade in Spanish? eg. the 1960's You can translate "the '60s" as "los años sesenta" but on the net I also find "los sesentas". |
|
Mar 4 |
revised |
What exactly are the “passive se” and “impersonal se”? typo |
|
Mar 4 |
comment |
What exactly are the “passive se” and “impersonal se”? Spanish has reflexive verbs which English doesn't really have. In these cases "se" means "self" but it just isn't *translated as "self" in English because English won't use a reflexive verb most of the time. Such as "Lavarse las manos" is literally "Wash yourself the hands" but an idiomatic translation is "wash your hands". But English has some kinds of reflexive verbs. Such as "Sit yourself down" could be translated as "sentarse". Anyway this is why it's not a good idea generally to explain grammar points of language A via translations into language B. |
|
Mar 4 |
revised |
What exactly are the “passive se” and “impersonal se”? edited tags |
|
Mar 4 |
comment |
Is “versus” a Spanish word? So when in the evolution from Latin to Spanish did versus get dropped from the vocabulary? Or did it evolve into a Spanish word with a different form and meaning? |
|
Mar 4 |
comment |
Is “versus” a Spanish word? I agree with you @Theta30. If Spanish was as conservative as some at the RAE seem to pretend it to be, it would still be Latin \-: |
|
Mar 3 |
revised |
Spanish Grammar edited tags |
|
Mar 1 |
comment |
Gusto variant of the verb gustar Unless you're just learning Spanish you will have no trouble knowing the difference even with the accents missing. For instance "me gusto" means "I like myself" which is unlikely. |