Reputation
2,112
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
5 19
Newest
 Nice Answer
Impact
~114k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 132 votes cast
Mar
5
comment How would you translate the word “badass” to Spanish?
I confirm that the polysemous word “cabrón”, in one sense and in the right context, is exactly “badass” in Spain (as it is in Mexico). “Chingón” (with a Mexican flavor and also polysemous, I believe) would be understood, but is not used. More specifically but probably only in Spain, “to be a badass” could be translated as “ser un broncas”, which is informal, but not vulgar or coarse as “cabrón” and “badass” are. This is by the way a strange informal construction, with the verb and the article in singular and “broncas” in plural (“Juan es un broncas”).
Mar
5
revised What is the intended meaning of “maría” in this news article?
deleted 1 characters in body
Mar
5
comment Various translations of “ticket”
In defense of the user hippietrail: I'm a Spaniard and I say ticket. Yes, it's an anglicism, but we use it.
Mar
5
comment What are some terms of endearment for a girlfriend/wife?
"Cariño" is the most common in Spain.
Mar
5
answered What is the intended meaning of “maría” in this news article?
Mar
3
comment Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?
@tchrist. Excellent translation. Thanks.
Feb
22
awarded  Nice Answer
Feb
21
revised ¿Cuál es la etimología de “al fin y al cabo”?
added 278 characters in body
Feb
21
answered ¿Cuál es la etimología de “al fin y al cabo”?
Feb
19
answered Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?
Feb
15
comment What is the abbreviation for World War II?
And what about the hundreds of academic papers published in History journals year after year? Written by authors from every Spanish-speaking country, they always use the acronym SGM. This unanimity is not surprising, as SGM is the natural and standard way of abbreviating Segunda Guerra Mundial in Spanish.
Feb
11
revised What is the abbreviation for World War II?
added 71 characters in body
Feb
11
answered What is the abbreviation for World War II?
Feb
11
comment What is the most idiomatic translation of “no way!”
Y también: "¡De ningún modo!"
Feb
7
comment Early childhood Spanish language immersion accent exposure
+1 for your laconic but accurate answer to both questions by the original poster: "I don't think so".
Feb
7
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
Este asunto es muy interesante pero complejo. No se puede despachar ni mucho menos con una respuesta a vuelapluma. Para empezar, a veces los extranjerismos “se parecen” a la pronunciación original y otras veces no, pero nunca se conserva la pronunciación original, siempre hay adaptación.
Feb
7
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
-1. Por la retahíla de tópicos y por la ausencia de documentación sobre anglicismos.
Feb
7
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
@Ernesto Marrero. Para ser exactos, lo que la RAE ha aceptado es "sándwich" y no "sandwitch".
Feb
5
awarded  Revival
Feb
4
answered Is there a translation for “cougar”?