1,862 reputation
418
bio website
location Valencia, Spain
age
visits member for 2 years, 7 months
seen Jun 21 at 6:42

May
24
awarded  Yearling
Feb
11
comment Usage of 'hubo'
Use of "hubo" is not that rare at all.
Feb
11
comment Usage of 'hubo'
"Hubieron" sí que existe. Es la tercera persona del plural del pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo del verbo haber: hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron. Otra cosa distinta es que la forma "hubieron" sea incorrecta cuando el verbo haber se emplea para denotar la presencia o existencia de personas o cosas, pues con este valor "haber" es impersonal, carece de sujeto y se usa solo en tercera persona del singular.
Dec
26
comment How come the subject is omitted in Spanish?
There is some truth in what you say, but things are not so simple. In Japanese, for example, they don't have declension and omit the subject even more than in Spanish. There is no confusion and everything is inferred from context. So declension is just one factor, not the whole answer.
Dec
26
comment When to use “lo” and “le”
"I gave a present to Alberto" should be translated as "Le di un regalo a Alberto". "Yo di un regalo a Alberto" is not idiomatic in Spanish.
Dec
26
answered ¿Qué significa “dar el coñazo”?
Dec
25
awarded  Custodian
Dec
25
reviewed Close how to use the Spanish word “pensar” , in propositions
Dec
25
reviewed Close How do I say ‘It looks to me’ in Spanish?
Dec
25
reviewed Close How do I say “it made the hair on my neck stand up” in Spanish?
Dec
25
reviewed Close How do I say 'It feels like' in Spanish?
Dec
25
awarded  Custodian
Dec
25
reviewed Approve Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's?
Dec
18
comment ¿Cuál es la concordancia de género apropiada?
Y supongo que también sería aceptable decir: "Ella va a seguir siendo jefe tuyo" (pues "jefe" es de género común, aunque admita también "jefa"), así como diríamos: "Ella va a seguir siendo superior tuyo". ¿No?
May
24
awarded  Yearling
Mar
10
awarded  Nice Answer
Mar
8
answered ¿Cómo se usa el antepretérito?
Mar
7
revised What is the intended meaning of “maría” in this news article?
edited body
Mar
5
comment How would you translate the word “badass” to Spanish?
I confirm that the polysemous word “cabrón”, in one sense and in the right context, is exactly “badass” in Spain (as it is in Mexico). “Chingón” (with a Mexican flavor and also polysemous, I believe) would be understood, but is not used. More specifically but probably only in Spain, “to be a badass” could be translated as “ser un broncas”, which is informal, but not vulgar or coarse as “cabrón” and “badass” are. This is by the way a strange informal construction, with the verb and the article in singular and “broncas” in plural (“Juan es un broncas”).
Mar
5
revised What is the intended meaning of “maría” in this news article?
deleted 1 characters in body