339 reputation
18
bio website dockeryz.com
location Murphy, NC
age 27
visits member for 1 year, 11 months
seen 40 mins ago

Birth, blah blah blah high school graduation, yada yada 2 Associates degrees.


2d
comment Was “rr” ever considered officially a letter of the Spanish alphabet?
Most likely so. This was in 1st to 5th grade.
2d
comment voiceless vs voiced consonants / consonantes sordas vs sonoras
Tongue twisters are the way to go! If not that, then just repeat da, de, di, do , du outloud in the mirror or something when you're alone.
2d
comment Was “rr” ever considered officially a letter of the Spanish alphabet?
When I was growing up and learning spanish in grade school, we always sang the alphabet with the the double letters.. 'ch','ll', and 'rr'. Sung to the tone of a miliary marching chant.
Apr
7
comment “Que viene” vs “próximo”
No idea why I mentioned months in that last comment. I meant to say year.
Apr
4
comment “Que viene” vs “próximo”
Why is it incorrect? The last time I checked, the upcoming month is always the next month. I never said that el año que viene could not be used; in fact, I sad they were interchangeable. Upcoming is a word used to describe something approaching, and every month is always approaching the other.
Apr
3
comment Sé creativo! Why is “estar” not used for this imperative?
No, the imperative form would be Esté
Apr
2
comment ¿Cómo traducir “responsive” al español?
Creería que se diría se responde en vez de que responde a menos que quisieras decir página que responde.
Apr
2
comment Meaning and connotations of “gringo”
Nice literature drop; such a gruesome story.
Mar
31
comment Is there an expression for “turn of phrase” in Spanish?
El bien comunicado?
Mar
31
comment Creating new spanish words by adding dimunitives
That only describes what the suffixes do. It shows no connection between the [i] vowel and diminutives. I suppose I could post a question about it. It just seems to me that people use that closed front unrounded vowel to express diminution. For instance, the [í] in -ísimo not only adds excursiveness but conveys this what I'd call cuteness.
Mar
30
comment Creating new spanish words by adding dimunitives
I would like to say that there is a link between closed front unrounded vowels and diminutive communication, but I can't find the facts about it anywhere. es.wikipedia.org/wiki/Vocal_cerrada_anterior_no_redondeada
Mar
24
comment What is “él” for in “Estoy aquí porque me ha enviado él”?
Also, if you do not want to identify the person who invited you. You can say Estoy aquí porque se me ha enviado... meaning, I am here because I have been invited.
Mar
19
comment ¿Por qué cuando digo “Él no va a ningún lado” siento que está mal dicho?
No sería incorrecto sino que sería un doble negativo. I'm not going nowhere significaría que sí voy a ir por otra parte del espacio-tiempo.
Mar
18
comment What musical instrument is “bateria”?
A set of things would be called an equipo. Un equipo de baterías de cocina would be a set of kitchen cookware, meaning they are all the same brand and complement each other, otherwise, baterías de cocina refers only to a collection of pots and pans, both of which could be used as drums, :D
Mar
17
comment When is “se” used before a verb?
I do mean it in that way, Nico. But it can also mean It was drunk.. as in .. someone drank it, someone took it, someone consumed it, and so on. Just like La bebida se toma means The drink is drank, The drink is being drank, Someone is drinking the drink and then there is the impersonal 'se' making it You drink the drink ( an instruction ). It all depends on the context in the end.
Mar
17
comment When is “se” used before a verb?
If you actually read this list, you would see tomarse at the bottom of the SE Reflexivo list. If I have to think of it lierally, I think of to take on. If you take on a responsibility, you have all of that responsibility. At the end of the day, all tomar really means is to take.. to receive.. to obtain... to consume... they all represent having the weight of something bestowed onto you, physically, orally, audibly even.. Tomarse en cuenta can have the same meaning as enfocarse, darse cuenta de, haber hecho caso... and more.
Mar
17
comment When is “se” used before a verb?
Exactly. To hide the subject. Those Spaniards and their sneaky language! ¡Él se lo tomó! and Se lo tomó have two different meanings, one of which hides the subject, leaving the translation for the second example to be "It was drunk", a very vague and innocent statement.
Mar
17
comment voiceless vs voiced consonants / consonantes sordas vs sonoras
@Nico, of course the first "d" is more explosive. Unless specified with an accent, the stress always goes onto the penultimate vowel in a word. E.j. "Dédo" == "Dedo"
Feb
21
comment Cual es el origen del uso de “patilla” en vez de “sandia” en venezuela?
youtube.com/watch?v=Xyp7xt-ygy0 Explica casi lo todo.
Feb
15
comment “Quieres” vs “Quieras”
Siquiera no tiene nada que ver con su pregunta.