1,456 reputation
215
bio website dockeryz.com
location Murphy, NC
age 28
visits member for 2 years, 7 months
seen 6 hours ago

1d
comment Existe el término “hiso” en español?
That's odd. Spanish sounds like it's spelled anyway though.
2d
comment What can I do with “Mientras”?
The OP already mentioned that he/she was aware of that aleady.
Dec
17
comment Estar + gerundio, ¿qué significa?
Yo como pizza VS Yo estoy comiendo pizza
Dec
17
comment Estar + gerundio, ¿qué significa?
By using estaba you are simply indicating that the action of showering was taking place, rather than just passively saying me duchaba. Without estaba it gives off the sense of an everyday action.
Dec
17
comment Estar + gerundio, ¿qué significa?
possible duplicate of What can I do with "Mientras"
Dec
17
comment What can I do with “Mientras”?
is that better?
Dec
8
comment Translating “have been doing something” into everyday Spanish
Yeah, adding desde is the only way I know how to answer your second question.
Dec
3
comment How to say something is “annoying” in Spanish?
I've heard people complain using ¡Cómo enfadas! meaning something like How annoying!`
Dec
1
comment How does “presumir” work in this sentence?
The question wasn't about grammatical correctness. The OP saw this on Facebook, a discourse community. English has internet slang as well, Idk, I wanna, For the win, et cetera.
Dec
1
comment How does “presumir” work in this sentence?
You should never compare Spanish to English. Just because something doesn't sound correct in English does not mean the same for Spanish; or any other language for the matter.
Dec
1
comment Spanish for “breasts”
Boobs, boobies, breasts, bosoms, honkers, knockers, tits, fun bags, and cleavage. English has a variety of words for tits just as any other language.
Dec
1
comment How does “presumir” work in this sentence?
Presumir has other meanings when it's intransitive
Dec
1
comment How does “presumir” work in this sentence?
Yes. Mira is idenpendent of te presumo.
Dec
1
comment How does “presumir” work in this sentence?
Without the context of the sentence, none of your questions can be answered easily. To everyone except you this is just a random sentence; horribly translated by a robot.
Dec
1
comment “Antojarse” vs “tener ganas de”
Yes, exactly! More immediate. You wouldn't feel like doing something in 20 years; you would think about it. I added more English examples if that helps.
Dec
1
comment Zipper: “cierre” vs “cremallera”
Seeing as cierre is easier to say than cremallera, I'd assume it's pretty universal. Cremallera sounds more formal.. as in, the word used in the zipper industry.
Dec
1
comment “Antojarse” vs “tener ganas de”
Maybe I shouldn't have assumingly gruped it into the gustar family. It's just a reflexive verb. It is more of the olvidarse/perderse group; where the fault lies upon that which is forgotten, or lost.
Nov
24
comment Why does saber mean both “to know” and “to taste”?
And smell is the "knowledge" we remember the most out of all five
Nov
20
comment Voy vs. Vengo, both correct?
I disagree that Vengo only means coming from.. Viene means he's coming... Ya vengo... I'm on my way
Nov
13
comment “Quiero comprarlo” vs “Lo quiero comprar”
On the other hand, if you append lo to the verb, then there's a better chance of the listener to hear the lo part. Otherwise, it could be heard very easily and mistankingly as Yo quiero comprar