1,189 reputation
215
bio website dockeryz.com
location Murphy, NC
age 28
visits member for 2 years, 6 months
seen 21 hours ago

Um...


Nov
24
comment Why does saber mean both “to know” and “to taste”?
And smell is the "knowledge" we remember the most out of all five
Nov
20
comment Voy vs. Vengo, both correct?
I disagree that Vengo only means coming from.. Viene means he's coming... Ya vengo... I'm on my way
Nov
13
comment “Quiero comprarlo” vs “Lo quiero comprar”
On the other hand, if you append lo to the verb, then there's a better chance of the listener to hear the lo part. Otherwise, it could be heard very easily and mistankingly as Yo quiero comprar
Nov
13
comment “Quiero comprarlo” vs “Lo quiero comprar”
At the most, I would say that one is more passive than the other; that's about it. Lo quiero comprar is much easier to read. Especially if you cant use accents easily.. Estoy preparándolo Now you need an accent.
Nov
2
comment How do I say “You're making me hungry?”
Me haces tener hambre.
Oct
27
comment Interpretaciòn de “I flatten out on my belly”
Mi lengua materna es inglés. Soy Americano. Eso es mi fuente.
Oct
22
comment Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
I've editted my post to contain a source of understanding.
Oct
22
comment Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
You have a point. I imagine though that native Spanish speakers, that read those characters, look at those characters as de facto characteristics of a formal, well-written document.
Oct
22
comment ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
Alcance semántico
Oct
13
comment Is this the proper way of using “lo que”?
Correctamundo!!
Sep
26
comment Is it OK to end a sentence with an object pronoun (e.g. “He aprendido mucho de los”)
I disagree. Ellos is the best possible option given the other pronouns (aquellos, esos, estos). It would be better to say Me han enseñado muchos esos libros though. but that isn't a direct translation, and would be out of context a bit.
Sep
26
comment Ask/command someone to “take this”
I simply say 'Toma' when I'm in a bind like that. Typically though, you say 'Toma' right as you are handing something to someone. I suppose it's the English equivalent of "Here!"
Sep
22
comment Translation of “It is important to do it” in Spanish
The third one should be passive since you have no definite subject that it going to do it... Es importante que se lo haga ... it is important this it is done.
Sep
22
comment Translation of “It is important to do it” in Spanish
it makes sense to me. I read it and thought to myself.. It is vital in order to do it.
Sep
17
comment Best ways to say “on short notice”?
corto plazo is like, .. short term, not short notice. I think you could get away with saying corto aviso though, maybe.
Sep
11
comment Using El, La, Los and Las when it seems that they should not be used
Me gusta la cena means, quite literally, Dinner gives me pleasure. Nevermind that it's missing it's emphasis. A mi me gusta ...
Aug
22
comment Why is “El agua poco profunda” feminin?
Otherwise it would being smashed together to form lagua.
Aug
20
comment What's the position of my tongue when I speak Spanish 'd'?
Otherwise known as a fricative. Ok thanks
Jul
7
comment Fireworks en español
Suelo escuchar cohete
Jun
17
comment “No matter what” in Spanish
pase lo que pase sounds about right.