1,189 reputation
215
bio website dockeryz.com
location Murphy, NC
age 28
visits member for 2 years, 6 months
seen 6 hours ago

Um...


Oct
22
comment Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
I've editted my post to contain a source of understanding.
Oct
22
revised Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
added 617 characters in body
Oct
22
revised Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
added 15 characters in body
Oct
22
comment Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
You have a point. I imagine though that native Spanish speakers, that read those characters, look at those characters as de facto characteristics of a formal, well-written document.
Oct
22
revised ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
the title typo
Oct
22
suggested suggested edit on ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
Oct
22
comment ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
Alcance semántico
Oct
22
revised ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
editted to appease Flimzy
Oct
22
answered Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
Oct
22
answered ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
Oct
13
comment Is this the proper way of using “lo que”?
Correctamundo!!
Sep
30
answered Is there a Spanish equivalent to Ms.?
Sep
26
comment Is it OK to end a sentence with an object pronoun (e.g. “He aprendido mucho de los”)
I disagree. Ellos is the best possible option given the other pronouns (aquellos, esos, estos). It would be better to say Me han enseñado muchos esos libros though. but that isn't a direct translation, and would be out of context a bit.
Sep
26
comment Ask/command someone to “take this”
I simply say 'Toma' when I'm in a bind like that. Typically though, you say 'Toma' right as you are handing something to someone. I suppose it's the English equivalent of "Here!"
Sep
22
answered Question about “bottle of water”
Sep
22
answered Determining gender of words ending in “e”
Sep
22
comment Translation of “It is important to do it” in Spanish
The third one should be passive since you have no definite subject that it going to do it... Es importante que se lo haga ... it is important this it is done.
Sep
22
comment Translation of “It is important to do it” in Spanish
it makes sense to me. I read it and thought to myself.. It is vital in order to do it.
Sep
22
answered Imperfect vs Preterite Usage of “ser”
Sep
22
revised imperative or subjunctive
mispellings