904 reputation
211
bio website dockeryz.com
location Murphy, NC
age 27
visits member for 2 years, 2 months
seen 3 hours ago

Um...


Jun
5
revised Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
added 12 characters in body
Jun
4
revised What is the implied noun in “empanada”?
added 21 characters in body
Jun
4
comment Learning Spanish
Duolingo FTW! It makes Rosetta Stone look like an old rock.
Jun
4
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
Agua doesn't require a dieresis, since the u precedes a strong vowel and creates a diphthong. Ah-gwa, with a stress on the beginning A because it is the penultimate vowel.
Jun
4
revised Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
added 211 characters in body
Jun
4
answered Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
Jun
3
asked Translating a legit double negative
Jun
3
revised Probability: Future Perfect v. Conditional Perfect
added 348 characters in body
Jun
3
answered Probability: Future Perfect v. Conditional Perfect
Jun
3
awarded  Custodian
Jun
3
reviewed Approve suggested edit on Translating “if I had to” in Spanish
May
30
comment Translate “…when you're done” in Spanish
I've had this argument with my professors before, and I was told that cuando terminas would be the correct way. Perhaps the rule only applies to when Cuando is in the beginning of the sentence? Cuando terminas, pon la pala en...
May
30
revised Translating “if I had to” in Spanish
past subjunctive goes hand in hand with the conditional
May
30
comment Translating “loudly” in Spanish
That doesn't mean it's not an alternative. The OP never mentioned needing a positive or negative connotation.
May
30
comment Translating “if I had to” in Spanish
If the only reason you say that I'm wrong is because I said saltar a, then the OP is wrong... The question was about the use of past subjunctive, but was using it incorrectly. He was using the subjunctive when he should have used the conditional tense.
May
30
revised Translating “loudly” in Spanish
aloud, out loud.
May
30
revised Dormitorio vs recámara vs alcoba vs habitación
We normally say wedding suite, not wedding bedroom. Wedding bedroom sounds sub-par, it sounds like an improved version of Wedding motel room.
May
29
comment Spanish for “burn”: “quemar” vs “prender”
You have two options To burn the fire or To turn on the fire... which one would you choose?
May
29
answered Dormitorio vs recámara vs alcoba vs habitación
May
29
suggested suggested edit on Dormitorio vs recámara vs alcoba vs habitación