946 reputation
211
bio website dockeryz.com
location Murphy, NC
age 28
visits member for 2 years, 5 months
seen 44 mins ago

Um...


1h
revised Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
added 15 characters in body
1h
comment Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
Definitely an anthropological question. All Spanish speaking countries utilize the same rules of the langauge, as far as I know.
1h
comment Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
You have a point. I imagine though that native Spanish speakers, that read those characters, look at those characters as de facto characteristics of a formal, well-written document.
10h
revised ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
the title typo
10h
suggested suggested edit on ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
12h
comment ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
Alcance semántico
12h
revised ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
editted to appease Flimzy
12h
answered Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
13h
answered ¿Cuál es la traducción de “semantic range” a español?
Oct
13
comment Is this the proper way of using “lo que”?
Correctamundo!!
Sep
30
answered Is there a Spanish equivalent to Ms.?
Sep
26
comment Is it OK to end a sentence with an object pronoun (e.g. “He aprendido mucho de los”)
I disagree. Ellos is the best possible option given the other pronouns (aquellos, esos, estos). It would be better to say Me han enseñado muchos esos libros though. but that isn't a direct translation, and would be out of context a bit.
Sep
26
comment Ask/command someone to “take this”
I simply say 'Toma' when I'm in a bind like that. Typically though, you say 'Toma' right as you are handing something to someone. I suppose it's the English equivalent of "Here!"
Sep
22
answered Question about bottle of water
Sep
22
answered Determining gender of words ending in “e”
Sep
22
comment Translation of “It is important to do it” in Spanish
The third one should be passive since you have no definite subject that it going to do it... Es importante que se lo haga ... it is important this it is done.
Sep
22
comment Translation of “It is important to do it” in Spanish
it makes sense to me. I read it and thought to myself.. It is vital in order to do it.
Sep
22
answered Imperfect vs Preterite Usage of “ser”
Sep
22
revised imperative or subjunctive
mispellings
Sep
22
suggested suggested edit on imperative or subjunctive