2,465 reputation
311
bio website
location Montreal, Canada
age 40
visits member for 2 years, 3 months
seen Jun 25 at 15:35

Apr
30
awarded  Commentator
Apr
30
comment What is the most common way to answer the phone?
The origin of Mexico's "¿bueno?", which means "good?", is that when the phone first came to the country, the operator would always answer like that in an attempt to verify if the connection was good. To this day almost everybody still answers the phone like that in most parts of the country.
Apr
30
answered Learning programming in a Spanish speaking country
Apr
30
answered “s” final en tiempo pretérito indefinido: -aste(s), -iste(s)
Apr
30
comment Translation of “bloody” etc. for frustration (colloquialisms)
@Kage: Be careful with "pinche", it is a swearword. You could use "mentado/mentada" as in "¡Apaga la mentada televisión!"
Apr
30
comment Querer vs Amar & Adorar
@CesarGon: This may be the case in Spain, but it is totally wrong as a use of the word in Spanish. Every single couple I know from Mexico, Argentina, Venezuela, Chile, and Colombia use "te amo" because they feel a very strong kind of love between each other. Also "adorar" even though your example is accurate some people, especially very religious ones, use it exclusively in reference to God.
Apr
30
awarded  Critic
Apr
30
awarded  Editor
Apr
30
revised How big are the regional differences in the Spanish spoken in different countries?
I believe to say "cómo que grandes..." is not correct so I changed it to "qué tan grandes ..."
Apr
30
suggested suggested edit on How big are the regional differences in the Spanish spoken in different countries?
Apr
30
answered Usar puntuación extra para expresar incredulidad
Apr
30
comment Forming a conditional clause in present and present tense
@gonnastop: Laura's example is dead on!!! It can also be used like that. It can be somewhat loosely translated as "When I get a million dollars I will buy..."
Apr
30
comment Forming a conditional clause in present and present tense
@gonnastop: For your second question. To say the phrase in present tense it would be something like: "Si tengo un millón de dólares, me compro una casa grande." This would be used in a "daydreaming" case :)
Apr
30
comment Forming a conditional clause in present and present tense
@gonnastop: For your first question imagine the following dialog: Per1 - "Wow, a million dollars!! You're a multimillionaire." Per2 - "The fact that I have ....". In Spanish: Per1 - "Wow, un millón de dólares!! Eres un multimillonario." Per2 - "Que tenga un ....."
Apr
30
answered “True” meaning of “por cierto”
Apr
30
awarded  Supporter
Apr
30
answered Forming a conditional clause in present and present tense
Apr
28
comment Translation of “so close”
@JuanPabloCalifano: We are actually talking about the same thing. When I say "nomás" means "nada más" I mean that it is as saying "solamente", in this context you can say that they are synonyms or something like a synonym phrase. I do not mean the literal translation which would be "nothing more". I am sure it is used in other countries since now days every language and form of language take words from other places. Regarding the origin, I can only say what it says in the link I referenced which is from the Academy of The Spanish Language.
Apr
27
comment Translation of “so close”
@JuanPabloCalifano: Hi. First and foremost I acknowledge and accept my mistake. On the other hand you are only partially right, it does mean "no más" but it IS originally slang from the Meridional American countries (Mexico, Nicaragua, Costa Rica and Honduras" which later because of its extended use in those countries was accepted by the Academy of The Spanish Language as a word. On the other hand by the context of Alfredo's example, it CAN be used to mean "nada más". buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=nomas
Apr
26
awarded  Teacher