| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Montreal, Canada | |
| age | 39 | |
| visits | member for | 1 year |
| seen | Apr 8 at 17:57 | |
| stats | profile views | 16 |
|
Jun 22 |
comment |
¿Qué palabra se usa para describir cuando un pago cubre hasta cierta fecha? Si entiendo correctamente, en tu ejemplo, el nombre que necesitas es para el pago al 1-abr-2012? Por la aclaracion que pones en la respuesta de Sitmex, a partir del 1-abr-2012 tiene un nuevo ciclo de tres meses para poder recuperar la prenda? |
|
Jun 21 |
comment |
What Spanish dialect is used for dubbing international films/shows? What I have seen is that, usually, it is dubbed depending on the country it is going to be broadcasted. For DVDs it depends on the region. As an example, most Disney cartoon when you run them on your DVD player is going to ask you "Mexican Spanish, Argentinian Spanish, Neutral Spanish, English". My copies are region 4 (Latinamerica). |
|
Jun 19 |
comment |
Pronouncing years in Spanish Just for completeness' sake I will add that in Spanish there is no "shortcut" to say numbers larger than 1000. For example: 1200 can be "one thousand two hundred" or "twelve hundred". There is no such thing in Spanish. That number, as a year or as a number, will always be "mil doscientos". |
|
Jun 15 |
comment |
¿Qué significa “cdta” en una receta? +1 just because I know how painful it can be to follow a recipe when you lack dominance of a language. In my case is English and I always need to have a dictionary by my side :) |
|
Jun 15 |
comment |
¿Qué significa “salir del paso?” Even though I don't completely agree with the recommended English translation to the phrase, I think these definitions would be the most accurate. |
|
Jun 14 |
comment |
How to say “Pick up” @Albertus: what about "levantar"? |
|
Jun 14 |
answered | Is there a difference between “claro” and “por supuesto”? |
|
Jun 13 |
answered | Is this a correct translation for “A new world awaits” |
|
Jun 7 |
answered | Is “la sétima” a correct word? |
|
Jun 5 |
comment |
¿Me pueden ayudar a deconstruir las siguientes oraciones? Can you help me deconstruct these sentences? @JosiahSprague: I just finished reading the article. Maybe if you rephrase the question in such a way as to ask for why things are like that in Spanish. For example in the first sentence: "Es la manzana de John"/"Es de John la manzana"/"Es de John"/"De John es la manzana". They are all valid translations and you can see that the order of subject, verb, and object could vary and still be valid. This can make the approach the author of the article follows a little challenging. Hope this helps to get your question reopened. |
|
Jun 4 |
revised |
Correct usage of debieras and deberías deleted 2 characters in body |
|
Jun 4 |
comment |
Correct usage of debieras and deberías @tchrist: I completely agree. Thanks. |
|
May 31 |
answered | Correct usage of debieras and deberías |
|
May 31 |
awarded | Enlightened |
|
May 31 |
awarded | Nice Answer |
|
May 31 |
answered | Comer y beber como animales |
|
May 30 |
revised |
Translating “should” expressing future desirability Added the Spanish translation to the answer |
|
May 30 |
revised |
Translating “should” expressing future desirability Added the Spanish translation to the question |
|
May 30 |
suggested | suggested edit on Translating “should” expressing future desirability |
|
May 30 |
suggested | suggested edit on Translating “should” expressing future desirability |