| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Montreal, Canada | |
| age | 39 | |
| visits | member for | 1 year |
| seen | Apr 8 at 17:57 | |
| stats | profile views | 16 |
|
Aug 16 |
awarded | Excavator |
|
Aug 16 |
comment |
What's the “ísimo” in the following words? @GonzaloMedina: Very interesting when it says that these forms "fuertísimo, ciertísimo" are, and I quote "equally valid and more colloquial" and about how others, like "calientísimo" even though they are frowned upon in some educated circles it is commonly used and accepted, mainly in Latin American countries. Thanks! |
|
Aug 16 |
comment |
What's the “ísimo” in the following words? @GonzaloMedina: It is possible that you may have made a mistake. If I look for "fuertisimo" in RAE I get these results: lema.rae.es/drae/?val=fuertisimo which include "fortísimo, ma" and "certísimo, ma". |
|
Aug 16 |
comment |
What's the “ísimo” in the following words? @GonzaloMedina: I do not remember about "cierto" and "caliente" but for "fuerte" I believe the correct form is "fortísimo". |
|
Aug 16 |
revised |
What's the “ísimo” in the following words? Corrected a minor grammar mistake (adjective ending ... lose the final vowel) instead of lost and removed double "o" from loose |
|
Aug 16 |
revised |
Translation: más famoso del cine Added to the answer based on a question update |
|
Aug 14 |
answered | “Something happened” while “something else was going on” |
|
Aug 10 |
comment |
Translation: más famoso del cine @Cadenza: No, because it seems that the one who has the licence to kill is "el cine", instead of "el espía". It is a very common mistake that even native speakers do. |
|
Aug 9 |
comment |
Translation: más famoso del cine @BorrajaX: I think the last one is more correct. |
|
Aug 9 |
comment |
Translation: más famoso del cine @Cadenza: You know, James Bond is a secret agent with a licence to kill. And HE is the most famous one in the movie industry. |
|
Aug 9 |
answered | Translation: más famoso del cine |
|
Aug 8 |
answered | Using pronoun after similarly conjugated verb? |
|
Aug 2 |
revised |
Periférico de sonido en inglés? Fixed error in the answer. |
|
Aug 2 |
comment |
Periférico de sonido en inglés? @CesarGon: Granted, I will update the answer to reflect that. |
|
Jul 31 |
answered | Periférico de sonido en inglés? |
|
Jul 25 |
revised |
Word usage : te pertenece Fixed the formatting of the examples |
|
Jul 24 |
comment |
¿Es correcto decir “salir afuera”? @Raykud: this link maestrosonline1.blogspot.ca/2009/06/vicios-del-lenguaje.html is quite long but if you look for the term "pleonasmo" you will see that it can be the useless repetition of a concept with synonyms. It does have some uses in literature and other contexts, even every day conversation, but it really depends on the context. Your example is one in which it should not be used. |
|
Jul 23 |
comment |
Equivalent of Joe in spanish? Very interesting question. Definitely Joe is short of Joseph which in Spanish is José. Could it be he just went by Joe because people just could not pronounce his name properly and it sounds more or less similar? Do you know where is your friend from? |
|
Jul 20 |
comment |
“cursive” and “printed” writing @BorrajaX: Good to know. Thanks! |
|
Jul 20 |
answered | “cursive” and “printed” writing |