Reputation
2,683
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
5 14
Newest
 Nice Answer
Impact
~214k people reached

Sep
21
comment Translation of mild, medium, and hot (food spiciness)
@DorothyHall: I would be careful with the use of this term since it might be (emphasis on "might") a "creation" of Mexicans living in the US. Another less likely possibility is that it may be used on a specific region of the country but I have never heard it, never in Mexico City where I'm from nor anywhere else and I did travel a lot within the country while I lived there.
Sep
21
answered What would be a good translation of “becario”?
Sep
20
accepted Origen de la conjunción copulativa “y”
Sep
19
comment Regional pronunciations of “LL”
@MichaelWolf: That's what I mean, to me both sounds in English are identical so most likely you are correct. Maybe the only way I could distinguish them would be by listening a native English speaker saying "juvia" and "yuvia" :)
Sep
19
answered Regional pronunciations of “LL”
Sep
17
answered Duda con la frase “ir a [lugar]”
Sep
17
asked Origen de la conjunción copulativa “y”
Sep
12
answered ¿Qué es “inventar el hilo negro”?
Aug
16
awarded  Excavator
Aug
16
comment What's the “ísimo” in the following words?
@GonzaloMedina: Very interesting when it says that these forms "fuertísimo, ciertísimo" are, and I quote "equally valid and more colloquial" and about how others, like "calientísimo" even though they are frowned upon in some educated circles it is commonly used and accepted, mainly in Latin American countries. Thanks!
Aug
16
comment What's the “ísimo” in the following words?
@GonzaloMedina: It is possible that you may have made a mistake. If I look for "fuertisimo" in RAE I get these results: lema.rae.es/drae/?val=fuertisimo which include "fortísimo, ma" and "certísimo, ma".
Aug
16
comment What's the “ísimo” in the following words?
@GonzaloMedina: I do not remember about "cierto" and "caliente" but for "fuerte" I believe the correct form is "fortísimo".
Aug
16
revised What's the “ísimo” in the following words?
Corrected a minor grammar mistake (adjective ending ... lose the final vowel) instead of lost and removed double "o" from loose
Aug
16
revised Translation: más famoso del cine
Added to the answer based on a question update
Aug
14
answered “Something happened” while “something else was going on”
Aug
10
comment Translation: más famoso del cine
@Cadenza: No, because it seems that the one who has the licence to kill is "el cine", instead of "el espía". It is a very common mistake that even native speakers do.
Aug
9
comment Translation: más famoso del cine
@BorrajaX: I think the last one is more correct.
Aug
9
comment Translation: más famoso del cine
@Cadenza: You know, James Bond is a secret agent with a licence to kill. And HE is the most famous one in the movie industry.
Aug
9
answered Translation: más famoso del cine
Aug
8
answered Using pronoun after similarly conjugated verb?