Reputation
Next privilege 125 Rep.
Vote down
Badges
1
Newest
 Supporter
Impact
0 people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 10 votes cast
Oct
30
comment Spanish for “spoon” in Venezuela and Guatemala
Sounds like the same deal as with "balls" in English speaking countries.
May
28
comment Translation of “ahora”
I've sometimes heard "Es que" used at the start of a statement, to emphasise the statement, a bit like "now". Could that be used here e.g. "Es que 2000 pavos no son poco, así que Jim..."? I think maybe "es que" is more for explanations like "Jim decidió comprarse un Acer en su lugar. Es que 2000 pavos no son poco."?
Feb
5
awarded  Supporter