| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 2 months |
| seen | Apr 23 at 21:29 | |
| stats | profile views | 3 |
|
Mar 22 |
awarded | Yearling |
|
Sep 11 |
comment |
¿Qué es “inventar el hilo negro”? Otra expresión que he oído yo en España es Descubrir el Mediterráneo (lo cual tiene bastante sentido para un español, porque descubrir el mar que rodea casi el 90% del territorio es bastante... absurdo) :D |
|
Aug 20 |
comment |
Difference between vegetales and verduras? Maybe is just my... mindset, but I also tend to think that "verduras" is something that you tend to cook (boil, mainly) before eating. I would never say that lechuga (lettuce) is a verdura... But maybe is just because of the way my mom used to call it... I totally agree with Jose J. Fernández, answer, though. |
|
Aug 9 |
answered | What is the difference between “ser casado” and “estar casado”? |
|
Aug 9 |
comment |
Translation: más famoso del cine I'm not a native English speaker, but wouldn't it be slightly more correct: either spy's with licence to kill charms or has fallen for the charms of the most famous spy with license to kill in the movie industry ? (just asking) |
|
Aug 8 |
answered | ¿Es correcto abreviar “visto bueno ” como “VoBo.”? |
|
Aug 6 |
comment |
¿Es correcto usar 'amarizar' o 'amartizar' para aterrizar en Marte? Esta pregunta me ha hecho echarle un ojete a lo que dice la RAE de "amarizar": lema.rae.es/drae/?val=amarizar Una de las acepciones es ovejas echando un huete (más o menos)... Qué poco tecnológico queda eso... Pero me ha hecho gracia... |
|
Aug 1 |
answered | What am I doing when I use the subjunctive? |
|
Jul 20 |
comment |
“cursive” and “printed” writing Just a small addition... In Spain I'd say that we wouldn't understand "Manuscrita" as "Cursive". For us, "Manuscrita" is "hand-written" (without specifying any kind of style). Besides that, the usage is the same as Sergio said. (Cursive = Cursiva, Printed = Molde o De Imprenta) |
|
Jul 15 |
answered | ¿Cuál es la diferencia entre honor y honra? |
|
Jul 9 |
answered | ¿Donde se crió? o ¿Donde crió? |
|
Jul 9 |
answered | Is “performance” a common word in spanish IT terminology? |
|
May 7 |
answered | Is there an equivalent idiom for “Slow and steady wins the race”? |
|
May 2 |
revised |
accommodating (as in “Thanks for being so accommodating”) edited body |
|
May 1 |
revised |
accommodating (as in “Thanks for being so accommodating”) deleted 38 characters in body |
|
May 1 |
revised |
accommodating (as in “Thanks for being so accommodating”) added 262 characters in body |
|
May 1 |
answered | accommodating (as in “Thanks for being so accommodating”) |
|
Apr 21 |
answered | Is “$5 pesos” proper form in Spanish? |
|
Apr 16 |
comment |
What would be a good translation of “to go well with”? Yet another one! (which I use specially with drinks): "mezcla bien" (literally, "mixes well") |
|
Apr 12 |
awarded | Enlightened |