4,471 reputation
823
bio website hjg.com.ar
location Buenos Aires, Argentina
age 47
visits member for 2 years, 11 months
seen 21 hours ago

Sep
2
revised Translating a Bad Sentence in Spanish
deleted 2 characters in body; edited title
Sep
1
comment Para describir alguien que está muy confundido
Sí, y yo estoy diciendo que el uso que estás dando a la palabra "aplicar" en tu comentario es incorrecto, es un anglicismo. rae.es/drae/srv/search?id=3L5ZwRJxDDXX29dzfDes
Sep
1
comment Para describir alguien que está muy confundido
Sí, pero "aplica" es un anglicismo :-)
Aug
30
comment ¿Se usa “halar” en vez de “jalar” en algún lugar?
Entiendo que el uso de "halar" en lugar de "jalar" se refiere tanto a la escritura como a la pronunciación, ¿no? (¿o acaso algunos escriben "halar" y pronuncian "jalar"?)
Aug
30
comment ¿“Los auriculares” o “el auriculares”?
Another small correction: "¿Y también, es auriculares la palabra correcta para esa cosa?" should be "Y también: ¿es auriculares ...?"
Aug
29
answered Para describir alguien que está muy confundido
Aug
26
comment How to translate “have a crush on somebody”?
I've never heard the word "crush" used here (Argentina).
Aug
23
comment “I need to work on…” for a general sentence
It's ok for me. "Practicar" is a litle less general ("to practice").
Aug
23
revised “I need to work on…” for a general sentence
spelling "nececito" -> "necesito"
Aug
23
comment Comparing two opposing things
I fail to see how this is specific to Spanish.
Aug
21
revised Are there any nouns with irregular plurals in Spanish?
added accent "lapiz" -> "lápiz"
Aug
21
comment Are there any nouns with irregular plurals in Spanish?
BTW, "gentes" is not very usual, but it exists. gramatikus.wordpress.com/2011/03/30/%C2%BFgente-o-gentes
Aug
21
comment Are there any nouns with irregular plurals in Spanish?
The bit about z->ces is actually a general rule (not specific to plurals), "z" always changes to "c" before "e" and "i". Eg: "caza" -> "cacería". "paz" -> "pacífico".
Aug
14
comment Difference between “el comer” and “comer” when used as noun
@Gorpik : Yes, in "me gusta el buen comer", 'comer' is a real noun, not a verb that acts synctatically as a noun (as in "me gusta comer", or "me gusta comer bien"), the comment at the end of my answer applies.
Aug
12
answered ¿Que significan esas palabras en el español de Colombia?
Aug
8
answered What does “apañao” mean?
Aug
8
answered Difference between “el comer” and “comer” when used as noun
Aug
5
comment Translation of “llevar a cabo”
I'd preferred to "accomplish"
Jul
29
comment Subject - Verb Agreement: Repitiendo…, y determinando, ilustra
As it stands the expression is incorrect and even difficult to understand. Could you post the original?
Jul
22
comment “Rento departamento”: does it mean “Pago” or “cobro por vivir ahí” ? or both?
+1 Hay que decir que este caso de polisemia (verbos que invierten la dirección sujeto-objeto) es bastante rara.