4,775 reputation
924
bio website hjg.com.ar
location Buenos Aires, Argentina
age 47
visits member for 3 years, 1 month
seen yesterday

Jun
12
comment Translation of “can”
Alteratives to "no tienes permitido": "no te está permitido" "no se te permite"
Jun
11
comment “A menudo” vs “frecuentemente”
Same in Argentina. BTW, the question asks about "a menudo" vs "frecuentemente".
Jun
9
revised Pretérito perfecto + subjuntivo presente
added 16 characters in body
Jun
9
answered Pretérito perfecto + subjuntivo presente
Jun
2
revised Translating “if I had to” in Spanish
added 7 characters in body
Jun
1
answered Translating “if I had to” in Spanish
Jun
1
revised What is the correct verb conjugation in El voseo?
deleted 2 characters in body
Apr
23
comment Mixing tenses in subjunctive?
+1 The negation of "Creo que Juan murió" are either (not equivalently) "No creo que Juan haya muerto" or "Creo que Juan no murió". But "No creo que Juan murió" would be wrong. See for example: forum.wordreference.com/showthread.php?t=222263
Apr
12
revised “Saber” in the sense of “to taste:” how should it be conjugated in first person?
added 525 characters in body
Apr
12
answered “Saber” in the sense of “to taste:” how should it be conjugated in first person?
Mar
12
comment ¿Cuál es el verbo para “party” en español?
@ArthurChamz He/she would still ask: "¿Qué se festeja?" ("What is the celebration about?"). I'd call that a misunderstanding.
Mar
12
comment ¿Cuál es el verbo para “party” en español?
> Would anyone misunderstand if you said "Quiero festejar"? Here (Argentina) it would sound wrong; nobody would use that in that sense; and everybody would spontaneously ask: "¿Festejar qué?". The young people just say "salir".
Mar
12
comment ¿Cuál es el verbo para “party” en español?
I don't agree. The first meanings of "festejar" are "Celebrar algo con fiestas" and "Hacer festejos en obsequio de alguien"; in both cases, the emphasis is on the "something" that's celebrated, or in the someone that receives the celebration; at least in Argentina (and, I suspect, in many other places) the word is used in those senses. To mean "I want to party tonight" we'd never say "Quiero festejar" but "Quiero ir/salir de fiesta".
Mar
11
revised Translating a prayer
added 19 characters in body
Mar
11
revised Translating a prayer
added 43 characters in body
Mar
11
answered Translating a prayer
Mar
10
revised voiceless vs voiced consonants / consonantes sordas vs sonoras
added 119 characters in body
Mar
5
awarded  Nice Question
Mar
3
revised voiceless vs voiced consonants / consonantes sordas vs sonoras
added 4 characters in body
Mar
2
revised voiceless vs voiced consonants / consonantes sordas vs sonoras
deleted 3 characters in body