711 reputation
617
bio website fivesecondreview.wordpress.co…
location Downtown Burbank
age 40
visits member for 2 years, 5 months
seen 2 days ago

Stack Exchange employs me as a Community Manager. I've been known to respond to jericson@stackexchange.com.

You can read about what I've done over the years in my curriculum vitae.

On a personal note, I'm married and have three children. Our oldest son loves school, friends, games, and reading. (He can't wait to get on our LEGO® Answers site, but he's not quite old enough. My posts there are usually at his request.) Two of my children happen to have been born on the same day. I sometimes write about that experience.

Don't have time for a full review of something? Why not try my 5-second reviews?

Occasionally, I write a post for Eschewmenical.


Feb
3
comment Why don't Spanish words start with “sp”?
@Peter: I'm curious about that too. But I didn't even know that there were linguistic rules that explained the issue. Maybe that would make a good separate question?
Jan
31
comment How outdated is the Spanish of the Reina-Valera Bible?
The comparison is very helpful. Maybe because I don't ever open them side-by-side I've never felt like one version reads better than the others. Mal really doesn't fit with the way I think of this passage. Problemas does. Thank you.
Jan
10
comment Can I learn to roll my R's?
Learn to pronounce 'r' Japanese in order to pronounce it in Spanish seems a long way to go. Do you happen to have a source for that?
Jan
10
comment Can I learn to roll my R's?
+1 for "rotacismo". I'll have to look at the exercises.
Jan
10
comment Can I learn to roll my R's?
I've been singing Spanish-language songs just about every week for years (in a Spanish-language church service). But I haven't focused on pronunciation during those times and not on the R in particular. Practice at home in song seems like a good idea, however. +1
Dec
13
comment Origin and usage of “¿” and “¡”
@pferor: If you peruse the article I linked to, you'll see that something like the mirrored question mark was first proposed by Marcel Bernhardt, a French poet, in 1899. There have been a large number of proposed irony and sarcasm marks. But these comments are much less about Spanish and much more about typography. ;-)
Nov
28
comment Why don't Spanish words start with “sp”?
The concept of "sibilant blends" helps--I hadn't noticed that more general rule. (But now that I see it, the rule is intuitive.) Do Spanish words not start with them because of pronunciation patterns then?
Nov
28
comment Why don't Spanish words start with “sp”?
Got it. I didn't know about the rules for "syllablification" in Spanish. Thank you.
Nov
28
comment Why don't Spanish words start with “sp”?
I'm not sure why the syllable couldn't be divided elsewhere. In English, "special" is divided "spe-cial".
Nov
28
comment Why don't Spanish words start with “sp”?
@Joze: But in English we do have words that start esp: "especially", "espionage", "espresso", "espouse", etc. Some are on loan from French or Italian, but there's no rule against that spelling. (There are hardly any rules of English spelling, but that's a topic for another site. ;-)
Nov
28
comment Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's?
Yet another reason my Spanish just sounds dorky. As with English, it seems the very phrases used to describe the condition are unpronounceable for those of us who suffer from the defect.
Nov
23
comment How should I ask someone to repeat something they've said?
@hippietrail: At our church, we have an Italian drummer who sometimes plays in the Spanish-language service. It surprised me that he spoke with the rest of the band in English! My wife got on best in Spanish when we traveled to Italy and even I understood a surprising amount of spoken Italian. But I suppose the drummer and the band are interested in exercising their English skills, which are valuable around here in the long run.
Nov
23
comment How should I ask someone to repeat something they've said?
Yes, the suggestion to "slow down, please" is useful. But sometimes I need the other speaker to use different phrasing rather than just going at my learner's speed. Are any of the above more useful than the others for that purpose? (Might be better as a separate question, however.)
Nov
23
comment How should I ask someone to repeat something they've said?
Welcome to Spanish.SE, by the way. It seems like the consensus is that I continue using ¿Cómo? Thanks for the input.
Nov
23
comment How should I ask someone to repeat something they've said?
Interesting. I was taught that ¿Perdón? is best used when you are asking permission to part company, as in: "Excuse me, but I have to take this call." I've never heard_¿Perdona?_. Could it mean something like "I'm sorry. Would you repeat that?" I wonder if it works in other places... Thanks for the suggestion.
Nov
23
comment How should I ask someone to repeat something they've said?
Hmm... I learned that that phrase was best used when you accidentally ran into someone or stepped on their toes or some physical invasion of space like that. But I can verify that ¿Mande? is common in Mexico and therefore LA.
Nov
23
comment ¡Buenas! greeting in morning
@Diego: The first time I heard it (in Bolivia) I thought the speaker was too lazy to finish the phrase. But a day or two later, I realized it was the usual greeting. With new people I tend to use the full phrase to avoid confusion. (And, since it's clear I'm not a native speaker, I don't want to be seen as being lazy.)
Nov
23
comment Can “los cristales” be translated as “mirrors” or “looking glasses”?
@hippietrail: I don't plan on asking any more of this sort of question since the translation takes a long time that I no longer have. (I didn't know about the Literature site and I'll pretend I didn't to save me losing my days to projects that don't pay the bills. ;-)
Nov
23
comment Can “los cristales” be translated as “mirrors” or “looking glasses”?
@belisarius: On the plus side, nobody can prove I was wrong. ;-) I love reading Borges in translation and I really want to be able to read his poems in Spanish. There can be no better way than to try translating them myself.
Nov
23
comment Can “los cristales” be translated as “mirrors” or “looking glasses”?
@Gonzalo: I wondered if it was an allusion to 1 Corintios 13:12: "Ahora vemos por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara á cara: ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido."