Stack Exchange
sign up
|
log in
|
Spanish Language & Usage
beta
Questions
Tags
Tour
Users
Ask Question
jrdioko
less info
meta user
|
network profile
5,884
reputation
3
13
51
bio
website
location
age
visits
member for
1 year, 6 months
seen
9 hours ago
stats
profile views
98
5,884
reputation
bio
website
visits
member for
1 year, 6 months
3
13
51
badges
location
seen
9 hours ago
summary
answers
questions
tags
badges
favorites
bounties
reputation
activity
287
Posts
suggestions
reviews
revisions
comments
badges
posts
accepts
all
Mar
5
asked
Different words for “servant”
Mar
1
answered
Why does “toalla” sound like “tualla”?
Mar
1
asked
Translation of “I would be more than happy to (do something).”
Mar
1
asked
What is the difference between “de corto plazo” and “a corto plazo”?
Mar
1
asked
Translating “If (request), that would be great.”
Mar
1
asked
Connotations of “mortal” (slang)
Feb
23
asked
forever: por siempre vs. para siempre
Feb
21
asked
Translating “Help!” (interjection)
Feb
20
asked
Translating “wise” (not referring to a person, e.g. “wise decision”)
Feb
8
answered
Translation of “desafuero” to English
Feb
7
asked
When is uppercase used in English but lowercase in Spanish?
Feb
7
asked
feliz vs. alegre vs. dichoso
Feb
7
asked
What is the rule for forming fractional numbers?
Feb
6
asked
Singular and plural of pants, shorts, jeans, etc
Feb
6
asked
Translation of “ASAP”
Feb
6
asked
Translation of “have (someone) do (something)”
Feb
6
asked
Translation of “desafuero” to English
Feb
3
asked
Words for “to encourage”: alentar, animar, fomentar
Feb
3
asked
When is “me encanta” romantic?
Feb
3
asked
Translation of “twang”
Spanish Language & Usage Stack Exchange works best with JavaScript enabled