6,458 reputation
954139
bio website
location
age
visits member for 2 years, 9 months
seen Aug 22 at 19:35

Dec
27
comment When to use “tratar de” and when to use “intentar” for “to try to”?
There's also procurar.
Dec
23
comment What's the function of the letter h?
Related: Latin /f/ to Spanish /h/
Dec
21
comment Spanish names for preterite and imperfect tenses
Very helpful, I think that covers all the variations I've heard. Thanks!
Dec
21
comment Ordinary, regular, run-of-the-mill, average, etc
Can't "cualquiera" used in this way be considered derogatory?
Dec
20
comment Translating “Me la paso pensándote”
@César: You mean it's not the best resource for finding perfect, RAE-approved language? :)
Dec
19
comment “pensando en ti” vs. “pensando de ti” vs. “pensándote”
For pensar de, WordReference lists the following under pensar: "(formarse una idea) to think [de, of]: no quiero que piense de mí que soy una desagradecida, I don't want him to think I'm ungrateful"
Dec
17
comment Words for “grave”: tumba vs. sepultura
Thanks. Which of those terms would apply to a standard burial plot in the ground (no structure involved)?
Dec
17
comment “Te va (a) encantar” - is “a” necessary?
+1 When speaking quickly, te va a encantar and te va encantar sound almost identical.
Dec
15
comment Why does the preterite of “traducir” transform into “tradujo”?
Wow really? I've definitely been saying traducí :)
Dec
14
comment Translating “How long does it take to get from <here> to <there>?”
Thanks, and welcome to Spanish.StackExchange!
Dec
14
comment Proper response to ¿Qué onda?
Interesting history, thanks.
Dec
14
comment Translating “How long does it take to get from <here> to <there>?”
Is the use of tomar in this sense standard Spanish?
Dec
14
comment Translating “How long does it take to get from <here> to <there>?”
@hippietrail: Both, added another example.
Dec
12
comment “Desde luego” meaning and etymology
Welcome to the site! Do you happen to have a source explaining the semantic shift you described?
Dec
11
comment Computer science, software engineer/developer, and programmer
@Flimzy: IMO, all the discussion shows it's more complex than a simple dictionary translation. Granted, it's not really "expert-level," but I think it's something I'd have trouble understanding completely just using a dictionary.
Dec
9
comment Computer science, software engineer/developer, and programmer
@CesarGon: Edited.
Dec
9
comment I forgot how to say “I forgot”
Are you sure the se is passive, not reflexive? I found a couple references that say otherwise.
Dec
9
comment Is there a Spanish equivalent for “OP”?
@Flimzy: It's definitely common, I've seen it on several other forums.
Dec
8
comment Translating “young man” and “young woman”
@hippietrail: Made another meta question.
Dec
8
comment Bonita, linda, hermosa, bella, and guapa: what's the difference?
Had no idea about the fish. ¡Qué bonitos son los bonitos!