| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 6 months |
| seen | 49 mins ago | |
| stats | profile views | 98 |
|
Feb 7 |
comment |
What is the rule for forming fractional numbers? Thanks! How do the abbreviations work (50º means 50th, right)? |
|
Feb 7 |
comment |
Translation of “desafuero” to English @Juanillo: Edited. |
|
Feb 7 |
comment |
What does “haiga” mean? @JuanPabloCalifano: Great comparison! That makes a lot of sense. |
|
Feb 7 |
comment |
pensaban que no había suficientes habitaciones VS no pensaban que hubieran suficientes habitaciones Shouldn't the second case be hubiera instead of hubieran? |
|
Feb 6 |
comment |
congratulations: felicidades vs. felicitaciones What about enhorabuena? |
|
Feb 6 |
comment |
Singular and plural of pants, shorts, jeans, etc Thanks (and welcome to Spanish.StackExchange!) |
|
Feb 4 |
comment |
Translation of mild, medium, and hot (food spiciness) @Juanillo: Feel free to post another answer with your suggestions so people can up/down vote those as well. |
|
Feb 4 |
comment |
Happy Birthday songs in Spanish @Flimzy: Good point. Culture and language often overlap (I wouldn't consider someone 100% fluent in Spanish if they didn't know how to sing along on someone's birthday), but otherwise this doesn't have much to do with the language specifically. |
|
Feb 4 |
comment |
How are “first” and “second” books of the Bible pronounced? They are considered epistles, I just asked because your example was a letter "to" the Corinthians, not "from" a person like Peter and John. That does clear it up, so "books" are "primer de" and "letters" are "primera de." |
|
Feb 4 |
comment |
How are “first” and “second” books of the Bible pronounced? So what would the "spoken" forms be for 1 Crónicas, 1 Pedro, and 1 Juan? Those don't seem to fit into any of those cases. |
|
Feb 3 |
comment |
What is the difference between “por si” and “por si acaso”? I noticed "Si Acaso Vuelves" is the name of a Vicente Fernandez song (and I'm pretty sure I've heard it in a different song as well). |
|
Feb 2 |
comment |
Words for boat, ship, and other seafaring vessels How does lancha fit in here? |
|
Feb 2 |
comment |
¿Qué tipo de palabra es «alto»? Where do the signs say Pare instead of Alto? I've only seen Alto on signs in Mexico and Nicaragua. |
|
Feb 2 |
comment |
¿Qué tipo de palabra es «alto»? I've been told the English "Halt!" and the Spanish ¡Alto! have the same origin. |
|
Feb 1 |
comment |
holy: santo vs. sagrado @Flimzy: Those do help clarify some. It sounds though from Janoma's answer that there's no easy rule... some set phrases (like Holy Family) probably just need to be memorized. |
|
Feb 1 |
comment |
holy: santo vs. sagrado @Flimzy: My dictionary lists "holy" as a translation for both words. I'm trying to figure out when you'd use which when translating "holy" from English. |
|
Jan 31 |
comment |
Translation of “to be fluent (in a language)” @Juanillo: In the link you gave, see the difference between 1a (mastery of a language) vs. 1b (flowing, polished speech). I'm looking for the translation of 1a as opposed to 1b. |
|
Jan 30 |
comment |
“Fall in love with” (non-romantic) @krubo: Edited. |
|
Jan 30 |
comment |
Translation of “desarrollo integral” Just found this which gives several possible translations. I like "holistic development" when applied to people. |
|
Jan 28 |
comment |
What is “ya va” in Venezuelan Spanish? Does it have a literal translation or way to understand it? I've heard ya voy in other countries which makes sense, but ya va doesn't make sense to me. |