6,500 reputation
1056147
bio website
location
age
visits member for 2 years, 11 months
seen Oct 12 at 23:55

Nov
26
comment “Fall in love with” (non-romantic)
Thanks, and welcome to Spanish.StackExchange!
Nov
25
asked “xq” in Internet slang/abbreviations
Nov
25
asked Translating “be right back” (or “brb”)
Nov
25
asked Translating “I'm bad with [remembering] something”
Nov
25
asked Responding to an apology (no problem, don't worry about it, etc.)
Nov
25
asked “Fall in love with” (non-romantic)
Nov
25
revised “De donde fue” instead of “De donde estaba”
clarification
Nov
24
awarded  Convention
Nov
24
asked Translating “actually” (as in a change of mind)
Nov
24
asked Translating “I hear (that)…”
Nov
24
asked “De donde fue” instead of “De donde estaba”
Nov
23
comment What does “lo” in “(no) lo es” refer to?
I know I've read something about adding the direct object pronoun to emphasize or clarify what's being talked about, but I don't remember where...
Nov
23
comment Translating “looking forward to”
As razpeitia mentions in his answer, does "espero ..." convey that you are excited about something coming up in the future, or just that you hope/wish/desire it will happen?
Nov
23
asked Translation of “contact info”
Nov
23
asked Translating “looking forward to”
Nov
23
asked Various translations of “ticket”
Nov
23
answered What exactly is “repocheta”?
Nov
22
comment Words that mean different things in the preterite
Querer also does this (no quería: "didn't want", no quiso: "refused")
Nov
22
revised ¡Buenas! greeting in morning
abbreviation, not contraction
Nov
22
comment Bueno as hello or greeting?
Asked a related question.