6,575 reputation
1270157
bio website
location
age
visits member for 3 years, 1 month
seen Nov 29 at 15:10

Dec
23
asked What exactly are the “passive se” and “impersonal se”?
Dec
23
asked Equivalent of “To whom it may concern:”
Dec
23
asked Translating “Thanks in advance”
Dec
21
comment Spanish names for preterite and imperfect tenses
Very helpful, I think that covers all the variations I've heard. Thanks!
Dec
21
asked Spanish names for preterite and imperfect tenses
Dec
21
comment Ordinary, regular, run-of-the-mill, average, etc
Can't "cualquiera" used in this way be considered derogatory?
Dec
21
asked Ordinary, regular, run-of-the-mill, average, etc
Dec
21
asked Translating “preferences” and “settings”
Dec
21
asked Translating “I don't trust you” (said casually)
Dec
21
accepted Translating “aquaponics”
Dec
21
asked Packing material vocabulary
Dec
21
answered What is the difference between “enfrente” and “frente”?
Dec
20
comment Translating “Me la paso pensándote”
@César: You mean it's not the best resource for finding perfect, RAE-approved language? :)
Dec
20
revised modismos wiki excerpt
reword, unclear what "constructions" and "formulas" are
Dec
20
asked Expressing past belief (creí vs. creía vs. pensé vs. pensaba)
Dec
20
asked Translating “Me la paso pensándote”
Dec
19
comment “pensando en ti” vs. “pensando de ti” vs. “pensándote”
For pensar de, WordReference lists the following under pensar: "(formarse una idea) to think [de, of]: no quiero que piense de mí que soy una desagradecida, I don't want him to think I'm ungrateful"
Dec
19
suggested approved edit on modismos tag wiki excerpt
Dec
19
asked What does the “lo” in “pasarlo bien” refer to?
Dec
19
asked “pensando en ti” vs. “pensando de ti” vs. “pensándote”