Reputation
7,030
Next tag badge:
41/100 score
3/20 answers
Badges
21 108 180
Newest
 Enlightened
Impact
~921k people reached

Jan
23
asked Translation of “thank goodness” or “whew!”
Jan
23
asked Translation of “settling in”
Jan
23
asked Translation of “It will be a while before/until…”
Jan
23
asked Translation of “in a pickle” and related phrases
Jan
23
revised “Echar” vs “tirar” vs “lanzar” vs “arrojar” vs “disparar” (to throw)
add "throw" to title
Jan
22
comment Comparing number of words in Spanish and English
Great answer. Thanks (and welcome to the site)!
Jan
22
accepted Comparing number of words in Spanish and English
Jan
21
comment What is the verb landarse (to be it in a game of tag)?
Ah, that makes even more sense. Yes, in Nicaragua andar can be used like tener.
Jan
21
accepted What is the verb landarse (to be it in a game of tag)?
Jan
21
comment What is the verb landarse (to be it in a game of tag)?
Thanks, I think that explains it! So to clarify, what would the se in se la anda be referring to? I've never heard it without the se (or me, te, etc).
Jan
21
accepted When do two vowels in Spanish form a diphthong?
Jan
20
asked When do two vowels in Spanish form a diphthong?
Jan
20
asked How are “first” and “second” books of the Bible pronounced?
Jan
20
asked Ways to express “to get ready” or “to get dressed”
Jan
20
comment What is the verb landarse (to be it in a game of tag)?
@Javi: Aha, that must be it. They did call the game (what sounded like) "landa landa". Make that an answer and I'll accept it.
Jan
20
asked What is the verb landarse (to be it in a game of tag)?
Jan
20
comment Translation of “bloody” etc. for frustration (colloquialisms)
It's worth mentioning that many of these you mentioned are very specific to British English (which shows that they're region-dependent even in English).
Jan
20
accepted Is the country México or Méjico?
Jan
20
accepted Most accurate translation of “possum”
Jan
20
accepted “antes que” vs. “antes de que”