1,486 reputation
1720
bio website N/A
location USA
age 21
visits member for 2 years, 8 months
seen Jun 12 at 14:34

I learned Spanish semi-natively at home. By all means, please feel free to edit my answers to help improve them!


  • Fluent in:
    • English, Español
  • Currently Learning:
    • 日本語 (Japanese), Latin
  • Want to learn:
    • 한국말 (Korean), Deutsch (German), Ελληνικά (Greek), & more eventually... :)

OTHER GREAT STACK EXCHANGE SITES:

Japanese SE | Latin SE | Korean SE

profile for Miguel on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites


Mar
27
awarded  Enlightened
Mar
27
awarded  Nice Answer
Mar
27
awarded  Nice Answer
Mar
26
comment What would be a good way of expressing “Es un placer haber sido de utilidad.”?
@jrdioko I believe you're correct. Fixed. :)
Mar
26
revised What would be a good way of expressing “Es un placer haber sido de utilidad.”?
fixed level of formality
Mar
25
answered What would be a good way of expressing “Es un placer haber sido de utilidad.”?
Mar
25
revised What would be a good way of expressing “Es un placer haber sido de utilidad.”?
slight formatting, re-title, small clarification, & retag
Mar
25
suggested suggested edit on What would be a good way of expressing “Es un placer haber sido de utilidad.”?
Mar
23
revised Translation: “To wish” expressing regret
typo
Mar
23
revised Translation: “To wish” expressing regret
edited tags
Mar
23
answered Translation: “To wish” expressing regret
Mar
20
answered Translation of “slacks” (dress pants)
Mar
19
answered What would be a good way to express “You can't get something out of nothing”?
Mar
19
revised What would be a good way to express “You can't get something out of nothing”?
Retag, slight formatting, & retitle
Mar
19
suggested suggested edit on What would be a good way to express “You can't get something out of nothing”?
Mar
19
revised ¿Cómo se pueden identificar palabras árabes en español?
Slight formatting & retag
Mar
19
suggested suggested edit on ¿Cómo se pueden identificar palabras árabes en español?
Mar
15
comment Best way to translate 'uneducated', meaning lacking formal schooling
@CesarGon I understand your concern, but in such a trivial case as this, I doubt it really makes that much of a difference. The point of my answer was to try to emphasize patterns of "without" (e.g. sin & no tiene) and @Laura's answer does so as well. I simply chose a word that came to mind quickly and that I would typically use in these types of context. Even if the word isn't 100% universal, I think the point still gets across. That said, you may always edit my answers to help improve them... :)
Mar
15
revised Best way to translate 'uneducated', meaning lacking formal schooling
Format, retag, & slight rephrasal
Mar
15
answered Best way to translate 'uneducated', meaning lacking formal schooling