900 reputation
313
bio website youzee.com
location Madrid, Spain
age 32
visits member for 2 years, 5 months
seen May 15 at 5:54

Web developer, born in Salamanca, Spain.


Sep
15
comment Tapping and longpressing in spanish?
In my opinion, the translation of 'flick' is not very good. If I read 'tocar', I won't do the gesture depicted here (windowsphone.com/en-us/how-to/wp7/start/…) as 'flick'. However, I can't give a better translation :(
Sep
12
comment How would you properly say this sentence in Spanish?
'No supe qué ponerme en Halloween el año pasado' me suena más correcto, pero no se porqué.
Aug
18
comment What's the “ísimo” in the following words?
As a side note, some adjectives has its own form for the superlative. For example, 'paupérrimo' means 'pobrísimo'. In fact, I was taught that 'pobrísimo' is wrong, but seems like the RAE accepts both words: forum.wordreference.com/showthread.php?t=71151&langid=24
Aug
15
comment How do you use the “passive se” with a reflexive verb?
I would say "¿Cómo se afeita uno mismo?" too, and also "¿Cómo te afeitas?". But I'm not sure the last one is correct.
Mar
7
comment How do you say a “shot” referring to alcohol?
For the sentence "There are 2 shots of vodka in the drink." I suggest 'trago' as a translation of 'shot'.
Mar
4
comment What is an expression in parentheses in the middle of a phrase called?
AFAIK, square brackets are commonly used by additions done by the editor into a transcripted text (in other words, they are not added by the original author but another person). The parantheses are used by additions done by the writter/speecher in his own text.
Mar
2
comment Are there other words that can't be written? (like sal-le)
Two examples: "salirle al paso" or "salirle caro" in their imperative forms ("sal-le al paso", "sal-le caro"). The imperative form is not very usual, but certainly not extremely rare. Please note that the explanation about sal-le in the external link is an actual response from RAE.
Mar
1
comment What's the meaning of the Mexican expression “se te va el avión”?
As a side note, in Spain we say 'se te va la pinza' with the same meaning. The relation between being forgetful and a leaving plane is clear, but I can't imagine how it can be related to a clothes peg :)
Feb
22
comment Difference between “mas” and “más”
@Javi and MikMik, thanks for the clarification :)
Feb
10
comment Reflexive and non-reflexive third person
I think there is a typo on 'llamar(le) a Juan'
Feb
10
comment Names of mythical beings/creatures
+1 Great answer. I would add 'licántropo' as a translation to werewolf
Feb
7
comment congratulations: felicidades vs. felicitaciones
Probably it deserves its own question. But short response is that is very much like 'felicidades', but more formal.
Feb
6
comment Singular and plural of pants, shorts, jeans, etc
I've found the reason for the plural form: worldwidewords.org/qa/qa-pai1.htm (and thanks :) )