Reputation
859
Top tag
Next privilege 1,000 Rep.
Edit questions and answers
Badges
7 17
Impact
~25k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 34 votes cast
Apr
5
comment Temerse vs Tener miedo de
¡Muchas Gracias!
Apr
4
comment Temerse vs Tener miedo de
Ya veo. Gracias. Entonces, "tener miedo de" es más grave que "temerse"?
Apr
3
comment Temerse vs Tener miedo de
Gracias. Creo que he preguntado poco claro. Quise saber como se dice en español "I am afraid I will spend much in playing the game time more than good. It's not good." Tal vez los oraciones que puse no son correctas .... 😿 y en inglés, "indulge" significa que "[I or T] to ​allow yourself or another ​person to have something ​enjoyable, ​especially more than is good for you:The ​soccer ​fans indulged ​their ​patriotism, ​waving​flags and ​singing ​songs.I ​love ​champagne but I don't often indulge my​self. [T] to give someone anything they ​want and not to ​mind if they ​behave ​badly: "
Apr
3
comment Temerse vs Tener miedo de
Gracias. Creo que he preguntado poco claro. Quise saber como se dice en español "I am afraid I will spend much in playing the game time more than good. It's not good." Tal vez los oraciones que puse no son correctas .... 😿 y en inglés, "indulge" significa que "[I or T] to ​allow yourself or another ​person to have something ​enjoyable, ​especially more than is good for you:The ​soccer ​fans indulged ​their ​patriotism, ​waving​flags and ​singing ​songs.I ​love ​champagne but I don't often indulge my​self. [T] to give someone anything they ​want and not to ​mind if they ​behave ​badly: "
Mar
11
comment Se personal y se pasiva refleja
😂 Gracias. Tenía muchos errores...
Mar
11
comment Se personal y se pasiva refleja
Gracias. Qué es el traducción "¿no sé dónde se encontro los libros?" ---> I don't know where I can find the books?
Mar
10
comment Differences between “passive se” and “impersonal se”
@Yay. Is it 1. En qué circunstancias se usan?<--- passive sentence? 2. En qué circunstancias se los usa? <--- ethic dative? .......…....."no sé dónde se encontraron los libros"= I don't know where the books can be found?? <---- one meaning??.......... 1. A qué circunstancias se los usa? 2. A qué circunstancias se los usan. (Cuándo usa "usa" y "usan"??
Mar
10
comment Differences between “passive se” and “impersonal se”
@Yay. Thank you. ]
Mar
10
comment Differences between “passive se” and “impersonal se”
Explicas muy bien. Gracias. Pero ahora tengo dudas de los usos de los dos. A qué circunstancias se los usa (se los usan?)
Mar
8
comment ¿“Mover” y “apartar” son sinónimos?
@Ustanak: means your are no longer looking at it?
Mar
8
comment ¿“Mover” y “apartar” son sinónimos?
@Ustanak : dejar de verlo = not to see it?
Mar
2
comment Significado: polvorientas palabras
I've installed the app and the functions do work.
Mar
2
comment Significado: polvorientas palabras
Hi, I've edited.
Mar
2
comment Significado: polvorientas palabras
Thanks. But I'm using mobile to post and can't see the image button and the advanced help option. Is it possible to do it in mobile?
Jun
27
comment Word usage: “estar inquieto” y “estar preocupado”
Thank you so much Newbie!
Jun
26
comment Word usage: “estar inquieto” y “estar preocupado”
Hi Adam, I looked up in "wordreference" and noticed there is an explantion for "inquieto" as : inquieto - adj - (agitado) worried, uneasy, troubled adj. It says "worried", no?
Jun
26
comment Word usage: “estar inquieto” y “estar preocupado”
Does "inquieto" similar to "eager"?
Jun
26
comment Word usage: “estar inquieto” y “estar preocupado”
Hi Sanchy, "You can imply that someone is "inquieto" because he is very worried("preocupado")", do you mean that here "inquieto" means as someone being too worried, he anxiously wants to do something? The latter part is what "inquieto" meaning?
Jun
24
comment Word usage: “estar inquieto” y “estar preocupado”
So can I say "inquieto" has a "deeper" worry than "preocupado"?
Jun
24
comment Word usage: “estar inquieto” y “estar preocupado”
I am confused. So does ¨inquieto¨ have the sense of worry?