Reputation
512
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
2 15
Newest
 Custodian
Impact
~12k people reached

Mar
11
revised “Habría” or “Hubiera”
added 179 characters in body
Mar
11
comment “Habría” or “Hubiera”
@guifa That makes good sense. But it’s been more than 30 years since last I spent any notable time in Asturias, but back then I did spent a week up there twice. But it is so long ago that only the stereotypical and well-known “oddities” of asturianu stick with me, not its effects on castellano in bilingual speakers.
Mar
11
answered “Habría” or “Hubiera”
Mar
8
comment “Habría” or “Hubiera”
Existe otra posibilidad en este caso: Con los verbos querer, haber, deber, poder y valer es frecuente el empleo de la forma en –ra sustituyendo en el verbo principal a los condicionales simple (-ría) y compuesto (-habría...), así como al presente de indicativo sin cambio de significado.
Mar
8
comment Lo & Me: When to hook at the end of verb and when to keep separate
@Guifa Somewhere around here there should (optimally, eventually someday :) be a treatment on the promotion of clitics to the front of the verb phrase.
Feb
2
comment Significance of adjective placement
See here for a longer discussion of the matter. It does not in any way disagree with the accepted answer, but it may provide more examples to help guide people.
Feb
2
comment Significance of adjective placement
I particularly like this article on ADJETIVO ADJUNTO AL SUSTANTIVO: Teorías sobre la posición del adjetivo atributivo. The observation that En esta cuestión “no se trata de leyes, sino de tendencias” is important, as too the discussion that while English is fixed in this regard and French occupies a middle ground, but that En español, como en portugués y en italiano, es más libre, aunque no caprichosa, la colocación de los adjetivos, y su variación permite una cierta libertad en la colocación
Feb
2
awarded  Nice Answer
Feb
2
comment Why is “agua” masculine in singular form and feminine in plural? “El agua” / “Las aguas”
@leonbloy It’s not an exception: letter-names in Spanish are always feminine, because as you observed, the tacit letra seeming key here. Letter-names are also feminine in Catalan, but not in Portuguese where they are masculine.
Feb
2
revised What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
edited body
Feb
2
awarded  Critic
Feb
1
comment What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
@guifa Thanks! Don’t come here often, but was prodded. I’ve just come from reading Old Spanish with its “siempre” or its “from here on out” senses of jamás. You really have to read closely to distinguish whether jamás meant siempre or nunca there.
Feb
1
revised What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
added 2505 characters in body
Feb
1
awarded  Yearling
Feb
1
comment What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
True: you can indeed say nunca jamás to mean “never ever”, but swapping those two would just get you strange looks. :)
Feb
1
revised What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
deleted 10 characters in body
Feb
1
revised What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
added 1389 characters in body
Feb
1
answered What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
Feb
1
comment What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
No creo que slang sea aplicable a esta situación.
Jan
1
revised ¿Qué significa la expresión “a lo que te truje chencha”?
Correct "I've been hearing" to idiomatic English "I’ve heard”