335 reputation
17
bio website perl.com
location Boulder, CO
age 52
visits member for 3 years, 2 months
seen Mar 28 at 13:24

profile for tchrist on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites

I’m Tom Christiansen, author of Programming Perl and Perl Cookbook from O’Reilly. I work for Grant Street Group, who are always looking to hire more Perl programmers.

I’ve undergraduate degrees in Spanish and in Computer Science, and a graduate degree in compsci focusing on operating systems design and in natural language processing. I’ve studied Spanish, French, Italian, Portuguese, Latin, and German, with a smattering of other languages thrown in. For the last few years I’ve been dabbling in computational linguistics.


Feb
1
answered What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
Feb
1
comment What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
No creo que slang sea aplicable a esta situación.
Jan
1
revised ¿Qué significa la expresión “a lo que te truje chencha”?
Correct "I've been hearing" to idiomatic English "I’ve heard”
Jan
1
suggested approved edit on ¿Qué significa la expresión “a lo que te truje chencha”?
Mar
3
revised Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?
two tiny fixes that fit better for the intended colloquial register; added some further notes on translation
Mar
3
comment Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?
@Albertus Thanks, I really like the Spanish progressives. Often a progressive in one language does not neceesarily mean a progressive in the other, and this goes both ways. I’ve added a note at the bottom illustrating this.
Mar
3
suggested approved edit on Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?
Mar
2
awarded  Editor
Mar
2
revised Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?
added loose translation into English
Mar
2
comment How can you translate the word “whatsoever” to spanish?
Try a postfix alguno.
Mar
2
comment How can you translate the word “whatsoever” to spanish?
No hay justificación alguna para eso.
Mar
2
comment Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?
@JoulSauron I’ve taken at a crack at the translation; I think this is a great answer.
Mar
2
suggested approved edit on Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?
Jul
29
comment Do mi and mío have different connotations?
@JoulSauron Yes, that sounds more natural. I was just trying to explain to Luke the general difference between “mi cosa” and “cosa mía”, for arbitrary cosas. :) I wouldn’t consider “mi amigo” interchangeable with “amigo mío” either, although the difference isn’t easily translated into English.
Jul
29
comment Do mi and mío have different connotations?
@JoulSauron Pretty only the sort of thing that would be as a response to somebody else first saying “Ésta es mi casa,” because you’re trying to contrast with theirs. It’s when in English you would say “And this one is my house” (as opposed to that other one being theirs). Or if you were translating "this house of mine".
Jul
28
comment Do mi and mío have different connotations?
@luke It’s super-duper more common to say “Ésta as mi casa”, but there is room for saying “Ésta es casa mía” (without the la, however). See my answer for the difference between mi casa and casa mía.
Jul
28
answered Do mi and mío have different connotations?
Jul
26
comment How did “asistir” and “atender” become opposite of their cognates in english?
Por favor, deberías explicar exactamente cómo una putativa influencia germánica puede haber cambiado el sentido in las versiones inglesas respecto a las castallanas, pues que no queda nada claro. Dado que vienen al inglés a través del francés y de ahí el latín, no veo como entra lo germánico en todo esto.
Jul
26
comment How to say something is “annoying” in Spanish?
Hm, mosquear comes to mind, given your example. :)
Jun
4
comment Spanish for “douche”?
Can you give any insight on what sorts of Spanish insults might be more apt to be heard out of the mouths of children (including teens) than adults? I imagine this must be very regional, but is still interesting.