Reputation
537
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
2 15
Newest
 Custodian
Impact
~12k people reached

Aug
1
awarded  Yearling
Aug
1
comment Is there a non-PITA way to type accented Spanish characters with an English keyboard?
Honestly, this is much easier on a Mac. No need to remember strange things: just use ALT and the accent mark, then the letter.
Aug
1
answered Which bag is preferred in which situations?
Jul
28
comment How widespread is the use of “hais” instead of the correct “habeis”
@guifa I guess if you’re going to have it out with somebody, it’s ok to sound archaic: Solo es admisible hoy en la lengua culta el uso de la forma habemos como primera persona del plural del presente de indicativo de la expresión coloquial habérselas con una persona o cosa (‘enfrentarse a ella o tratar con ella a la fuerza’): Ya sabéis con quién nos las habemos; Nos las habemos con un asesino despiadado. They also give two cases where they don’t like it.
Jul
28
comment Is “versus” a Spanish word?
@vorbote Your first Spanish sense of verso is also used in English. The OED says of verso: “Etymology: L. verso (sc. folio leaf), abl. sing. neut. of versus, pa. pple. of vertĕre to turn. So Fr. and Pg. verso. 1. The back of a leaf in a manuscript or printed book; the side presented to the eye when the leaf has been turned over. Also abbrev. v., vᵒ. The left-hand page of a book is the verso of that leaf, and faces the recto of the next. 2. The reverse of a coin, medal, or the like.” Of course your second ES sense does not apply for EN verso, just for verse.
Jul
24
comment Why is “agua” masculine in singular form and feminine in plural? “El agua” / “Las aguas”
@guifa Según DRAE, arte es de género ambiguo en el sentido de que hay casos en que se usa como palabra femenina y otros en que es masculina. Fíjate en las bellas artes, por ejemplo, un caso donde — a mi parecer — la forma femenina es obligatoria. Sin embargo, yo diría el arte nuevo o el arte moderno sin pensar, pero no sé la regla operativa aquí, ni en mi mente ni en la realidad. :)
Jul
20
comment How do you translate the following phrase?
@guifa *Y incluso? :)
Jul
20
revised Cómo empezar una “web” en ingles como esta?
added 72 characters in body
Jul
20
comment Cómo empezar una “web” en ingles como esta?
¿Por qué usaste voseo aquí? A mi parecer no tiene nada que ver con tu pregunta.
Jul
20
answered Cómo empezar una “web” en ingles como esta?
Jul
19
awarded  Vox Populi
Jul
19
awarded  Suffrage
Jul
19
awarded  Custodian
Jul
19
reviewed Reviewed Definición de “pistear”
Jul
19
comment Por qué el español se pronuncia como se escribe?
Las muchas excepciones incluidas más adelante con tu primera fuente realmente debieran poner fin al mito de que tenga el castellano una ortografía puramente fonética.
Jul
17
comment Usage of ora vs ahora
@dockeryz It always comes in pairs: Ora baila, ora canta. It does sound more literary than colloquial, but I could imagine some famous orator (no pun intended) using it in elevated language.
Apr
28
awarded  Citizen Patrol
Mar
16
comment 'vos' vs 'tú' usage by country
@Diego It also confuses los fachas con los comunistas. :(
Mar
16
comment What are some tips on translating Spanish when reading
@JohnPeters They don’t think either of those things: they think just what they’ve said, which was ¿Cómo te llamas? I strongly advise you not to try to translate in your head when reading or listening. That really isn’t a very good way to process language: it will slow you down horribly, not to mention quite a few other problems.
Mar
14
comment What are some tips on translating Spanish when reading
O sea, “por donde fueres, haz lo que vieres.” :)