Reputation
480
Top tag
Next privilege 500 Rep.
Cast close & reopen votes
Badges
2 13
Newest
 Organizer
Impact
~12k people reached

Aug
28
revised ¿Se pueden distinguir las patatas fritas en español?
ortografía normativa
Aug
28
revised “s” final en tiempo pretérito indefinido: -aste(s), -iste(s)
Corrected "here" to "hear"
Aug
28
suggested approved edit on “s” final en tiempo pretérito indefinido: -aste(s), -iste(s)
Aug
28
suggested approved edit on ¿Se pueden distinguir las patatas fritas en español?
Aug
18
awarded  Organizer
Aug
18
revised ¿Por qué los españoles usan la palabra “vosotros” pero los latinoamericanos no?
Added pronoun tag
Aug
18
suggested approved edit on ¿Por qué los españoles usan la palabra “vosotros” pero los latinoamericanos no?
Aug
7
comment “Rollback” in Spanish?
@guifa Ya veremos lo que harán para la IU de es.so, pero a mí me parece mejor un verbo en este caso, aunque no me importa tanto que sea revertir o restaurar o algún otro.
Aug
1
revised Which bag is preferred in which situations?
added 37 characters in body
Aug
1
awarded  Informed
Aug
1
awarded  Yearling
Aug
1
comment Is there a non-PITA way to type accented Spanish characters with an English keyboard?
Honestly, this is much easier on a Mac. No need to remember strange things: just use ALT and the accent mark, then the letter.
Aug
1
answered Which bag is preferred in which situations?
Jul
28
comment How widespread is the use of “hais” instead of the correct “habeis”
@guifa I guess if you’re going to have it out with somebody, it’s ok to sound archaic: Solo es admisible hoy en la lengua culta el uso de la forma habemos como primera persona del plural del presente de indicativo de la expresión coloquial habérselas con una persona o cosa (‘enfrentarse a ella o tratar con ella a la fuerza’): Ya sabéis con quién nos las habemos; Nos las habemos con un asesino despiadado. They also give two cases where they don’t like it.
Jul
28
comment Is “versus” a Spanish word?
@vorbote Your first Spanish sense of verso is also used in English. The OED says of verso: “Etymology: L. verso (sc. folio leaf), abl. sing. neut. of versus, pa. pple. of vertĕre to turn. So Fr. and Pg. verso. 1. The back of a leaf in a manuscript or printed book; the side presented to the eye when the leaf has been turned over. Also abbrev. v., vᵒ. The left-hand page of a book is the verso of that leaf, and faces the recto of the next. 2. The reverse of a coin, medal, or the like.” Of course your second ES sense does not apply for EN verso, just for verse.
Jul
24
comment Why is “agua” masculine in singular form and feminine in plural? “El agua” / “Las aguas”
@guifa Según DRAE, arte es de género ambiguo en el sentido de que hay casos en que se usa como palabra femenina y otros en que es masculina. Fíjate en las bellas artes, por ejemplo, un caso donde — a mi parecer — la forma femenina es obligatoria. Sin embargo, yo diría el arte nuevo o el arte moderno sin pensar, pero no sé la regla operativa aquí, ni en mi mente ni en la realidad. :)
Jul
20
comment How do you translate the following phrase?
@guifa *Y incluso? :)
Jul
20
revised Cómo empezar una “web” en ingles como esta?
added 72 characters in body
Jul
20
comment Cómo empezar una “web” en ingles como esta?
¿Por qué usaste voseo aquí? A mi parecer no tiene nada que ver con tu pregunta.
Jul
20
answered Cómo empezar una “web” en ingles como esta?