Reputation
355
Top tag
Next privilege 500 Rep.
Cast close & reopen votes
Badges
1 8
Impact
~11k people reached

Apr
28
awarded  Citizen Patrol
Mar
16
comment 'vos' vs 'tú' usage by country
@Diego It also confuses los fachas con los comunistas. :(
Mar
16
comment What are some tips on translating Spanish when reading
@JohnPeters They don’t think either of those things: they think just what they’ve said, which was ¿Cómo te llamas? I strongly advise you not to try to translate in your head when reading or listening. That really isn’t a very good way to process language: it will slow you down horribly, not to mention quite a few other problems.
Mar
14
comment What are some tips on translating Spanish when reading
O sea, “por donde fueres, haz lo que vieres.” :)
Mar
11
revised “Habría” or “Hubiera”
added 179 characters in body
Mar
11
comment “Habría” or “Hubiera”
@guifa That makes good sense. But it’s been more than 30 years since last I spent any notable time in Asturias, but back then I did spent a week up there twice. But it is so long ago that only the stereotypical and well-known “oddities” of asturianu stick with me, not its effects on castellano in bilingual speakers.
Mar
11
answered “Habría” or “Hubiera”
Mar
8
comment “Habría” or “Hubiera”
Existe otra posibilidad en este caso: Con los verbos querer, haber, deber, poder y valer es frecuente el empleo de la forma en –ra sustituyendo en el verbo principal a los condicionales simple (-ría) y compuesto (-habría...), así como al presente de indicativo sin cambio de significado.
Mar
8
comment Lo & Me: When to hook at the end of verb and when to keep separate
@Guifa Somewhere around here there should (optimally, eventually someday :) be a treatment on the promotion of clitics to the front of the verb phrase.
Feb
2
comment Significance of adjective placement
See here for a longer discussion of the matter. It does not in any way disagree with the accepted answer, but it may provide more examples to help guide people.
Feb
2
comment Significance of adjective placement
I particularly like this article on ADJETIVO ADJUNTO AL SUSTANTIVO: Teorías sobre la posición del adjetivo atributivo. The observation that En esta cuestión “no se trata de leyes, sino de tendencias” is important, as too the discussion that while English is fixed in this regard and French occupies a middle ground, but that En español, como en portugués y en italiano, es más libre, aunque no caprichosa, la colocación de los adjetivos, y su variación permite una cierta libertad en la colocación
Feb
2
awarded  Nice Answer
Feb
2
comment Why is “agua” masculine in singular form and feminine in plural? “El agua” / “Las aguas”
@leonbloy It’s not an exception: letter-names in Spanish are always feminine, because as you observed, the tacit letra seeming key here. Letter-names are also feminine in Catalan, but not in Portuguese where they are masculine.
Feb
2
revised What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
edited body
Feb
2
awarded  Critic
Feb
1
comment What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
@guifa Thanks! Don’t come here often, but was prodded. I’ve just come from reading Old Spanish with its “siempre” or its “from here on out” senses of jamás. You really have to read closely to distinguish whether jamás meant siempre or nunca there.
Feb
1
revised What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
added 2505 characters in body
Feb
1
awarded  Yearling
Feb
1
comment What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
True: you can indeed say nunca jamás to mean “never ever”, but swapping those two would just get you strange looks. :)
Feb
1
revised What is the difference, if any, between “nunca” and “jamás”?
deleted 10 characters in body