Stack Exchange
sign up
|
log in
|
Spanish Language & Usage
beta
Questions
Tags
Tour
Users
Ask Question
dusan
less info
meta user
|
network profile
1,946
reputation
6
20
bio
website
location
age
visits
member for
1 year, 6 months
seen
19 hours ago
stats
profile views
29
1,946
reputation
bio
website
visits
member for
1 year, 6 months
6
20
badges
location
seen
19 hours ago
summary
answers
questions
tags
badges
favorites
bounties
reputation
activity
269
Actions
suggestions
reviews
revisions
comments
badges
posts
accepts
all
Jan
18
answered
Translation of “I have a feeling…”
Jan
18
comment
Armpit: sobaco vs. axila
In Chile "sobaco" is also almost vulgar and very informal.
Jan
16
comment
7up in Spanish speaking countries
In Chile we also say "seven up".
Jan
16
comment
Why is it 'Santo' Tomás/Domingo, not 'san'?
Thanks @GonzaloMedina, I've updated my answer.
Jan
16
revised
Why is it 'Santo' Tomás/Domingo, not 'san'?
added 237 characters in body
Jan
15
answered
Why is it 'Santo' Tomás/Domingo, not 'san'?
Jan
15
comment
Latinoamérica, Hispanoamérica, or Sudamérica?
See this question:
spanish.stackexchange.com/q/1324/45
Jan
13
revised
Words for “size”
edited body
Jan
13
comment
Translation of “cheesy”
Also in Chile .
Jan
13
revised
Translation of “cheesy”
edited body
Jan
13
answered
Audio maps of spanish dialects?
Jan
12
revised
Difference between 'podría estar' and 'estaría'
edited body; edited title
Jan
7
comment
Any rhyme or reason to the names of playing cards?
I've always used
Jota
,
Qüina
(note the "ü") and
Rey
.
Jan
7
revised
What adjective ending to use with “algo masculino y/o algo femenino”
Changed feminino to femenino in title
Jan
6
revised
Using “qué” or “quién” when talking about people
added 2 characters in body
Jan
4
revised
Translation of 'I was the one who did it'
added 3 characters in body
Dec
31
revised
Why is “por” prefered to “para” in the example within?
Corrected spelling
Dec
30
revised
Translating “peripheral” (computer device)
added 4 characters in body
Dec
29
revised
Best English translation of “conmoción”
Added wordreference.com link
Dec
28
answered
Translating “for the rest of the day”
Spanish Language & Usage Stack Exchange works best with JavaScript enabled