| bio | website | |
|---|---|---|
| location | South Africa | |
| age | 29 | |
| visits | member for | 1 year, 4 months |
| seen | Mar 8 at 2:22 | |
| stats | profile views | 1 |
|
Jan 15 |
revised |
Is there a rule for forming the diminutive of names? edited body |
|
Jan 14 |
revised |
Translation of “CD” and “DVD” added 66 characters in body |
|
Jan 14 |
comment |
Translation of “CD” and “DVD” DVD isn't "Disco compacto de Video". |
|
Jan 14 |
answered | Translation of “CD” and “DVD” |
|
Jan 14 |
answered | How should I translate “table” (as in a data table)? |
|
Jan 14 |
comment |
Is there a rule for forming the diminutive of names? Me hubiera gustado que quedara así desde el inicio, ¡gracias! |
|
Jan 14 |
answered | What is the diminutive of “pan” (meaning bread)? |
|
Jan 14 |
answered | Is there a rule for forming the diminutive of names? |
|
Jan 13 |
revised |
Most accurate translation of “possum” added 1 characters in body |
|
Jan 13 |
comment |
Bueno as hello or greeting? "Buenas" is also used in Perú as greeting. |
|
Jan 13 |
answered | Most accurate translation of “possum” |
|
Jan 13 |
comment |
Article usage before country names As I know, usually you use the article for your own country but not for other countries. I'm peruvian, so I say "el Perú" but we never say "la Argentina". |
|
Jan 13 |
answered | Translating “Me la paso pensándote” |
|
Jan 13 |
answered | Is “me gustas” ever right? |
|
Jan 13 |
comment |
Does using “tío” imply a negative opinion? In Perú is very common to use "tío" in the same meaning. Actually, I can't think in another word to translate "dude" or "man". |
|
Jan 12 |
awarded | Supporter |
|
Jan 12 |
awarded | Editor |
|
Jan 12 |
revised |
Translation of “cheesy” better redaction |
|
Jan 12 |
answered | How formal is cuán? What are the informal alternatives? |
|
Jan 12 |
awarded | Teacher |