121 reputation
6
bio website none
location Germany
age 27
visits member for 4 months
seen Jul 25 at 19:57

I'm a software developer from Bonn, Germany. My main language is Java, though I also know C, C++, Haskell, bash, XML and a few bits and bobs from other languages.


Jul
19
comment diferente vs. otro/otra
@Flimzy Yes, that was noted in the answer. I find those two confusing... Luckily there's a question and a great answer on that very topic already.
Jul
17
revised Where did using “un servidor” to address yourself come from? / De donde se origina la costumbre de llamerse a sí mismo “un servidor”?
Added quotation
Jul
17
revised Words with common roots English and Spanish
Added link that was missing, improved formatting for better readability.
Jul
17
suggested suggested edit on Where did using “un servidor” to address yourself come from? / De donde se origina la costumbre de llamerse a sí mismo “un servidor”?
Jul
17
comment Words with common roots English and Spanish
Didn't know about "mucho" and "much" not being related, that's a weird coincidence since the meanings are so similar.
Jul
17
suggested suggested edit on Words with common roots English and Spanish
Jul
17
awarded  Scholar
Jul
17
awarded  Student
Jul
17
revised diferente vs. otro/otra
Corrected the English
Jul
17
accepted diferente vs. otro/otra
Jul
17
comment diferente vs. otro/otra
Great, thanks. :-)
Jul
17
suggested suggested edit on diferente vs. otro/otra
Jul
17
comment diferente vs. otro/otra
So, it could be "...para una empresa diferente" or "...para otra empresa", is that correct?
Jul
17
comment diferente vs. otro/otra
Ah, para and por... Those two confuse me too, yes. But luckily there's already a question on that, I'll just have to read the answer again. :-D
Jul
17
asked diferente vs. otro/otra
Jun
17
awarded  Editor
Jun
17
revised Translation of “can”
Added a "not" so the answer makes sense.
Jun
17
awarded  Informed
Jun
17
suggested suggested edit on Translation of “can”
Jun
17
awarded  Autobiographer