| bio | website | navarroj.com/latex |
|---|---|---|
| location | London, United Kingdom | |
| age | 32 | |
| visits | member for | 1 year, 6 months |
| seen | Feb 22 at 15:11 | |
| stats | profile views | 8 |
A computer science lecturer at University College London. I do stuff in logic, theorem proving, program analysis and verification. I'm a very enthusiastic TeX/LaTeX user, most days.
I also run a small site for LaTeX beginners in spanish: LaTeX Fácil.
|
Nov 15 |
revised |
How to translate the idiom: “missing the point”? added an example |
|
Nov 15 |
awarded | Editor |
|
Nov 15 |
comment |
How to translate the idiom: “missing the point”? sorry, yes, was a typo. fixed it. |
|
Nov 15 |
revised |
How to translate the idiom: “missing the point”? edited body |
|
Nov 15 |
asked | How to translate the idiom: “missing the point”? |
|
Nov 15 |
awarded | Student |
|
Nov 15 |
awarded | Supporter |
|
Nov 15 |
asked | How should I translate “table” (as in a data table)? |
|
Nov 15 |
asked | When is it written with and without accent: porqué/porque/por qué? |
|
Nov 15 |
comment |
What are the main differences between Spanish in Spain and Spanish in Latin America? I think this question is way too broad to give any meaningful answer. Differences in pronunciation? Differences in words and meanings? |