395 reputation
1413
bio website navarroj.com/latex
location London, United Kingdom
age 34
visits member for 2 years, 9 months
seen Apr 16 at 9:27

A computer science lecturer at University College London. I do stuff in logic, theorem proving, program analysis and verification. I'm a very enthusiastic TeX/LaTeX user, most days.

I also run a small site for LaTeX beginners in spanish: LaTeX Fácil.


Nov
15
comment How to translate the idiom: “missing the point”?
I'm also not quite sure if this is the meaning I'm looking for. Please see my updated example.
Nov
15
comment How to translate the idiom: “missing the point”?
Hmm, I'm not quite sure if this is the meaning I'm looking for. Please see my updated example.
Nov
15
revised How to translate the idiom: “missing the point”?
added an example
Nov
15
awarded  Editor
Nov
15
comment How to translate the idiom: “missing the point”?
sorry, yes, was a typo. fixed it.
Nov
15
revised How to translate the idiom: “missing the point”?
edited body
Nov
15
asked How to translate the idiom: “missing the point”?
Nov
15
awarded  Student
Nov
15
awarded  Supporter
Nov
15
asked How should I translate “table” (as in a data table)?
Nov
15
asked When is it written with and without accent: porqué/porque/por qué?
Nov
15
comment What are the main differences between Spanish in Spain and Spanish in Latin America?
I think this question is way too broad to give any meaningful answer. Differences in pronunciation? Differences in words and meanings?