Reputation
2,504
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
3 8
Newest
 Nice Answer
Impact
~50k people reached

Jan
10
answered What is the meaning of “Las bastardillas” in this context?
Jan
10
revised How to translate 'al' in “un delito de desobediencia al no acatar la orden”
deleted 1 character in body
Jan
10
answered How to translate 'al' in “un delito de desobediencia al no acatar la orden”
Jan
6
comment How do you say “swipe” in spanish?
@Diego Más allá de nuestras preferencias, tanto "desplazar" como "deslizar" se usan actualmente como traducciones de "to swipe". Supongo que con el tiempo se establecerá una de ellas (y la otra tal vez quede para "to flick").
Jan
6
awarded  Yearling
Jan
6
answered How do you say “swipe” in spanish?
Jan
5
comment ¿Cuál es el análisis gramatical de la siguiente frase?
Un ejemplo análogo: Si el repollo es muy frágil, se puede romper -- Si el repollo es muy frágil, puedes romperlo.
Jan
3
answered What is Salsa? Which Salsa is which?
Dec
28
revised ¿Qué posición ocupa y qué función tiene “Los niños” en “Los niños parece que están divirtiéndose mucho”?
formato
Dec
28
revised What's the difference between `tiene pelo azul` and `tiene el pelo azul`?
added 15 characters in body
Dec
28
answered What's the difference between `tiene pelo azul` and `tiene el pelo azul`?
Dec
14
answered Can an accented weak vowel in a diphthong ever not be emphasised?
Dec
8
comment “Como si fuera representar” o “como si fuera para representar”?
It's worth mentioning that they are two different verbs, ser and ir. The forms in indicative would be "es para representar" and "va a representar".
Sep
26
revised Is it OK to end a sentence with an object pronoun (e.g. “He aprendido mucho de los”)
added 13 characters in body
Sep
26
answered Is it OK to end a sentence with an object pronoun (e.g. “He aprendido mucho de los”)
Aug
31
comment Imperative with gustar
"Gústete" está perfecto, aunque no se use. Es la misma construcción que, por ejemplo, "válgame dios".
Jul
30
comment Why SADAIC and not SADAYC?
Just FYI, it's pronounced "sadaíc".
Jul
11
comment Why did the translator replace an actual name with a placeholder?
This is it. With the added guess that this peculiar translator probably thought "my target audience wouldn't know who Joan Crawford is (or even "I don't know who she is") so let's just write the bowdlerized word for whore here". From this and OP's previous questions, it doesn't look as a sterling translation to me...
Jul
1
comment Significado de “cita telúrica”
Yo diría que va más por el lado de instintivo, de fuerza de la naturaleza.
Jun
9
answered Pretérito perfecto + subjuntivo presente