| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Bilbo, Spain | |
| age | 35 | |
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | 9 hours ago | |
| stats | profile views | 29 |
|
Jan 10 |
answered | How formal is cuán? What are the informal alternatives? |
|
Jan 10 |
comment |
Spanish words for cap, cover, lid, etc Yes, but the dictionary doesn't always include all uses of a word. By the way, when I wrote screwed on, I meant "enroscado", but I'm not sure it's the best choice. These are called "tapones" in Spain, and are certainly not inserted on the bottle. |
|
Jan 10 |
answered | Translation of “a simple vista” |
|
Jan 10 |
answered | Spanish words for cap, cover, lid, etc |
|
Jan 10 |
comment |
Is there a name for the inner part of the elbow? I think I had never heard or read those words with that meaning in Spain |
|
Jan 10 |
answered | Words for “size” |
|
Jan 10 |
revised |
Basque words in Spanish vocabulary added some more words |
|
Jan 10 |
revised |
Basque words in Spanish vocabulary added 354 characters in body |
|
Jan 9 |
answered | Basque words in Spanish vocabulary |
|
Jan 4 |
comment |
Plurals of numbers Actually, it does say how to form it: "adoptan el plural que les corresponde según su forma". So, for words ended in "s", add "es". But it's true, no one uses it. |
|
Dec 30 |
comment |
video vs. grabación Well, actually links with accents work just fine |
|
Dec 30 |
comment |
Plurals of numbers Good answer. So, according to the last part, "two two hundreds" would be "dos doscientoses" (as in "garabateó dos doscientoses"). Funny. |
|
Dec 30 |
comment |
What are the accentuation rules in Spanish? @Alenanno A little correction about sobreesdrújulas: it can be the fourth or fifth syllable (llévesemelo) (or more, if there's any word). And they always have a tilde. |
|
Dec 30 |
comment |
What are the accentuation rules in Spanish? A little addition: the ending "-mente" is not counted when counting syllables, and you write the accent if and where the word, without "-mente", would have it. So, for example: fácilmente, pobremente. |
|
Dec 30 |
comment |
When is it written with and without accent: porqué/porque/por qué? I should add that there's a fourth alternative: "por que", which means "por el/la cual" or "por los/las cuales" (Esa fue la razón por que lo echaron a la calle). It can also be por + que as "conjunción subordinante" (El éxito en una carrera pasa por que estudies cada día = [...] pasa por estudiar [...]). In this link you can find an explanation of the four cases, with all the proper gramatical names, which I have long forgotten. |
|
Dec 30 |
answered | No supo la respuesta |
|
Dec 30 |
answered | video vs. grabación |
|
Dec 30 |
comment |
Literal and metaphorical translation of “duende” Good answer. I'd like to reinforce that duende meaning feeling is hardly used, if ever, when not refering to flamenco. |
|
Dec 30 |
comment |
Speakers' location in determining venir vs. ir It's that simple. However, I've noticed that in Catalan-speaking areas, at least in Mallorca, they often say "ya vengo" instead of "ya voy". |
|
Dec 30 |
answered | “Vegetable”: verdura vs. vegetal |