4,316 reputation
1919
bio website
location Bilbo, Spain
age 37
visits member for 3 years, 3 months
seen Feb 16 at 9:01

Nov
29
comment ¿“Más bueno” es incorrecto, correcto bajo ciertas circunstancias o totalmente correcto pero poco usado?
@Helmut "[...] son incorrecto mientras nos parezca así". Esa es la cuestión, que en español qué es correcto y qué no es "por convención". Algo es correcto si los hablantes, escritores, etc. lo usan así. Por eso, el comparativo de bueno es mejor (salvo en los dos casos indicados), porque el uso de "más bueno" no está lo suficientemente extendido para considerarlo como uso habitual y correcto.
Nov
28
comment ¿“Más bueno” es incorrecto, correcto bajo ciertas circunstancias o totalmente correcto pero poco usado?
Yo tampoco soy experto. Sin embargo, el hecho de que en 2b explique un uso y luego diga "también es correcto [otro uso]" da a entender que el resto de usos no son correctos. Por otro lado, que algo "suene bien" o parezca "lógico" no quiere decir que sea correcto. El español está lleno de casos irregulares, excepciones, etc. que lo hacen totalmente ilógico muchas veces. ¡Que se lo digan a los niños! Cuántas veces dicen cosas como "no *cabo" o "eso está *abrido". Es totalmente "lógico", pero también incorrecto.
Nov
27
comment ¿“Más bueno” es incorrecto, correcto bajo ciertas circunstancias o totalmente correcto pero poco usado?
Lo que yo entiendo de lo que dice el DPD es que se puede usar, y de hecho se usa más, más bueno en los casos de bondadoso y apetecible. Para todos los demás, hay que usar mejor. Es decir, "más bueno" es correcto como comparativo de bueno sólo cuando bueno se usa en sentido de bondadoso o apetecible.
Nov
27
answered ¿“Más bueno” es incorrecto, correcto bajo ciertas circunstancias o totalmente correcto pero poco usado?
Nov
26
comment Sci vs Si, is the Pronunciation Different?
Right, but that doesn't make non-standard Spanish speakers "poor quality speakers".
Nov
25
comment Sci vs Si, is the Pronunciation Different?
I don't really think it is "of very poor quality speakers" to pronounce it like "pisina" where "c" is pronounced like "s". I would say it is the standard in those places. Don't forget that Spanish is spoken in many countries, with a huge variability of pronounciations.
Nov
21
comment Significado del prefijo “para-” en palabras compuestas
@envite Lo sé; quería decir que "enfermero" no es lo que mejor describe el trabajo de los "paramedics".
Nov
21
comment Significado del prefijo “para-” en palabras compuestas
Tengo entendido que "paramédico" se utiliza para designar a los técnicos de emergencias, no a los enfermeros.
Nov
15
comment What's the meaning of “dar” in “dar por supuesto”?
According to meanings 7 and 8 of dar in RAE, dar can mean "Convenir en una proposición" (agree in a proposition) or "Suponer, declarar, considerar". I think those meanings fit in this case.
Nov
12
comment How to congratulate to somebody's name day?
True, in some places it is still very used, and more important than birthdays. A friend of mine, from Mallorca, always congratulates people's name day. His Facebook timeline is full of "felicidades a todos los [name]".
Nov
6
comment Spanish for “belly”
Regarding estómago, it's generally used to mean the part of the alimentary canal between the esophagus and the duodenum. So, in general, it's not used to mean the belly. However, you might hear someone say "me duele el estómago", when the pain is anywhere in the belly.
Nov
6
comment Spanish for “belly”
I'm missing tripa in the answer. It's basically the same as barriga, though it can mean also intestine.
Oct
30
comment Information or resources on the correct use of “a”/prepositions with infinitive verbs
As @CarlosEugenioThompsonPinzón says, it is more a matter of the finite verb. In fact, take into account that the full infinitive in English is "to + verb". So "ir = to go", "comer = to eat", etc. Therefore, the fact that in English the phrase has a "to", in general, has nothing to do with how to say that phrase in English.
Oct
22
comment Cerca vs. acerca vs. cercano
Acerca is not correct there. Well, I've looked it up and it seems that it used to be the same as cerca, but it is not used with that meaning anymore. At least so it says the RAE dictionary. Also, I've never heard it here in Spain.
Oct
22
comment ¿Qué significa “curtido a pie de calle”?
Recuerdo haber leído, creo que en El Dardo en la Palabra que las expresiones a pie de calle, a pie de campo, etc. son incorrectas, derivadas de a pie de obra o a pie de fábrica, que sí están aceptadas (aunque lo correcto o incorrecto depende del uso, con lo cual probablemente terminen siendo correctas).
Sep
30
comment La diferencia entre “He” y “Hay”
Creo que "he" en ese contexto no es una conjugación del verbo haber. Al menos, aparece como una entrada propia en el diccionario
Sep
25
reviewed Approve Poetic translation for “I'll be your Manolete, if you'll be my Lupe”
Sep
19
comment What does “encajan igual” mean in the following context?
A lo mejor se refiere a cubos que encajan entre sí...
Sep
10
comment Traduccion de nombres propios
¿Lucas Trotacielos? Nunca lo había oído. Bueno, lo de "españolizar" los nombres era algo que se hacía antes. Ya no se hace, con la excepción de los miembros de casas reales y similares. Así, la Reina de Inglaterra es Isabel, su hijo es Carlos...
Aug
27
comment How does Spanish handle plurals of numbers?
Possible duplicate of spanish.stackexchange.com/questions/1094/plurals-of-numbers