4,316 reputation
1919
bio website
location Bilbo, Spain
age 37
visits member for 3 years, 3 months
seen Feb 16 at 9:01

Jan
19
comment Translating “how is …?” and “how was …?”
@Kevin: That fue is from the verb ir. Changing the tense, you could say ¿cómo ha ido la reunión? In some contexts, you could also ask ¿cómo ha sido la reunión?, but that would be what has the meeting been like? (asking for details about what happened, who spoke in which order, what was said, etc. rather than a general overview of it)
Jan
19
comment Words for boat, ship, and other seafaring vessels
I didn't know the word dinghy, but it seems it's a bote, not necessarily neumático.
Jan
19
revised plan: plano vs. plan
added 290 characters in body
Jan
19
answered plan: plano vs. plan
Jan
18
comment Waterfall: cascada vs. catarata
+1. Exactly what RAE says. Catarata = cascada o salto grande de agua. So cascada is any waterfall, whereas catarata are big ones (Niagara, Iguazú, Victoria...)
Jan
17
awarded  Mortarboard
Jan
17
comment usted and its usage
+1. I would add another +1 for the example if I could
Jan
17
revised Spanish abbreviations of days of the week
Added reference
Jan
17
answered Spanish phonetic alphabet
Jan
17
comment What's the meaning of “Y yo voy y me lo creo”?
I agree this is the way it's used in Spain. In fact I'll tell you a reference: In the film Shrek, in the beginning, when he rips the page, he says "Y voy yo, y me lo trago" ("tragar" means "creer").
Jan
17
comment usted and its usage
What do you mean by "conjugated verb"? In Spanish, verbs are always conjugated.
Jan
17
answered Translation of “to catch up” (sharing recent happenings with someone you haven't seen lately)
Jan
17
answered Translation of “llevar a cabo”
Jan
17
answered “s” final en tiempo pretérito indefinido: -aste(s), -iste(s)
Jan
17
answered Efficient: eficiente vs. eficaz
Jan
17
answered Spanish abbreviations of days of the week
Jan
16
revised Translation of “bowl”
added 430 characters in body
Jan
16
comment Translation of “CD” and “DVD”
As a funny note, RAE accepts cederrón for CD-ROM
Jan
13
comment Vocabulary related to the nose
For "to blow one's nose", "sonarse" is enough generally.
Jan
13
answered Argentine slang 're'