| bio | website | |
|---|---|---|
| location | New York, New York | |
| age | 55 | |
| visits | member for | 1 year, 7 months |
| seen | Jun 11 at 12:51 | |
| stats | profile views | 10 |
|
Nov 18 |
comment |
Rendering of “to fear”? @aediaλ: This is called "parallel composing," trying to write a poem half in English, half in spanish, then trying to reconcile them. And doing both to the tune of a Chinese karaoke song. |
|
Nov 18 |
comment |
Why are certain words ending in “a” masculine? Ok, so etymology is the key. Makes sense. |
|
Nov 18 |
comment |
Proper translation of a Cole Porter song title? @razlebe: I'd say the question is, is "Volver a Empiezar" a "plausible" translation of the song title, even allowing for some poetic license. |
|
Nov 18 |
awarded | Scholar |
|
Nov 18 |
accepted | Proper translation of a Cole Porter song title? |
|
Nov 18 |
awarded | Organizer |
|
Nov 18 |
revised |
How can I translate “un ámbito cerrado” into English? edited tags |
|
Nov 18 |
comment |
¿Por qué es la palabra «mano» femenina? @dusan: Those are all foreign words (and contractions). Could that have something to do with it? (E.g. La (foto)grafi?) |
|
Nov 18 |
asked | Why are certain words ending in “a” masculine? |
|
Nov 17 |
asked | Rendering of “to fear”? |
|
Nov 17 |
answered | How to decide between “ahora” and “ya” for the sense “now”? |
|
Nov 17 |
awarded | Student |
|
Nov 16 |
answered | Why should we use estar over ser for being old or fat? |
|
Nov 16 |
comment |
Proper translation of a Cole Porter song title? @hippietrail: Why don't you post your comment as an anwer |
|
Nov 16 |
awarded | Supporter |
|
Nov 16 |
asked | How to Translate “Sabor A Mi” into English |
|
Nov 16 |
answered | How can I translate “un ámbito cerrado” into English? |
|
Nov 16 |
awarded | Teacher |
|
Nov 16 |
answered | In general, how well does Google Translate work? |
|
Nov 15 |
asked | Proper translation of a Cole Porter song title? |