| bio | website | sessionfactory.blogspot.com |
|---|---|---|
| location | Buenos Aires, Argentina | |
| age | 33 | |
| visits | member for | 1 year, 6 months |
| seen | May 3 at 23:15 | |
| stats | profile views | 16 |
I'm a pro-agile, ALT.Net-centric software architect working as an independent contractor.
|
Nov 25 |
comment |
Greetings for presents and cards @belisarius done. |
|
Nov 25 |
comment |
Greetings for presents and cards @Alenanno why do you assume most people know what Christmas is and not what Passover is? (Actually, we don't even have to deal with "most" people, only the educated ones that are likely to use this site) Besides, calling it "Jewish easter" is disrespectful. |
|
Nov 25 |
comment |
Greetings for presents and cards @dusan yes, that's common. |
|
Nov 23 |
comment |
What does “lo” in “(no) lo es” refer to? @hippietrail it's not loísmo. |
|
Nov 22 |
comment |
Age range of niño, chico, muchacho, joven, etc @vartec you're right; mozo is used there instead (which means waiter in Latin America) |
|
Nov 22 |
comment |
¡Buenas! greeting in morning It's clear that buenas is an informal greeting, but these days most of the world is informal. Maybe you wouldn't use it in court, with the military, or talking to a new corporate customer, but I'd say 95% of the time buenas is fine. (I do admit that living in Buenos Aires I might be biased. Perhaps this is not the case in more conservative countries/cities) |
|
Nov 22 |
comment |
¡Buenas! greeting in morning I wouldn't say buenas could ever be considered disrespectful. Only the most formal situations would require buenos días, etc |
|
Nov 21 |
comment |
Definition of escuela and colegio A side note: you have not accepted any of the answers you got on this site. People might stop answering them if they feel their effort is not appreciated. |
|
Nov 18 |
comment |
Is there a standard, most common, or most neutral Spanish term for “chat room”? Chatear is used extensively in Latin America, so "salón de chat" is not uncommon. |
|
Nov 17 |
comment |
“ir a «infinitive»” vs. future tense @hippietrail edited. |
|
Nov 17 |
comment |
“ir a «infinitive»” vs. future tense @hippietrail, I didn't say it's an Argentinean thing. I think the future tense is used more in Spain, but I'm not sure about all latin american countries. |
|
Nov 17 |
comment |
How to choose between “carecer” and “faltar”? @hippietrail yes, almost always. The only exception is when it's used in an answer, so the object is implicit: -¿Tienes dinero? -Carezco [de dinero] |
|
Nov 17 |
comment |
How prevalent is the phrase “qué padre”? @JaimeSoto yes, in The Simpsons (used by the children). |
|
Nov 17 |
comment |
Single or multiple word names of numbers If you look at the search results for "diez y seis", they all refer to a particular event. Dieciseis is the accepted modern spelling. |
|
Nov 16 |
comment |
Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's? Not as an adjective. But you can say about someone with this problem le patina la erre (slightly derogatory depending on the context) or no le sale la erre (descriptive). |
|
Nov 16 |
comment |
Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's? @hippietrail, I'm not aware of a scientific name for it. |
|
Nov 15 |
comment |
How prevalent is the phrase “qué padre”? There's also "copado" in Argentina... |
|
Nov 15 |
comment |
How should I translate “he is a pain in the ass”? I like your answer better than mine. I don't know if it's used a lot outside Argentina, though. |
|
Nov 15 |
comment |
Unclear why to use “A vuestros hijos” instead of “vuestros hijos” @Flimzy keep in mind the alternative form is more used in writing |
|
Nov 15 |
comment |
Unclear why to use “A vuestros hijos” instead of “vuestros hijos” @Flimzy: exactly. "Cuando era adolescente, gustaba de la musica punk" or "Cuando era adolescente, me gustaba la musica punk" or "Cuando era adolescente, la musica punk me gustaba [a mi]", they all translate to "When I was a teeenager, I liked [or used to like] punk music" |